jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
ファミリールーム
出産、育児、家事、マイホーム、教育、…。海外での生活はいろいろと大変!
そんな悩みや情報をこの場で共有して、みんなで助け合っていきましょう。
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.6738
グロッサリーの店員にムカっ!
by
LA
from
バンクーバー
2007/02/15 20:06:21
今日、近所のグロッサリーストアに行きました。
レジはアジア系のおじちゃん。
私は子供(6歳と1歳)と一緒だったんですが
レジで待っている子供をみて「バナナボーイ」と言っているんです。
私は英語がわからない振りして無視していましたが
お勘定終えて帰ろうとしたとき
「Good-bye!Banana Boys」
たしかにそういっていました。
どういう意味?
そんなのうちの子黄色くないけど・・・。
どんな意味があるんだろう?ってずっと考えたけど
黄色人種ってこと以外思い当たらない。
レジのおっちゃんだって超ブサイク。
この意味わかる人いますか?
Res.1
by
日本人
from
バンクーバー
2007/02/15 20:32:49
私の辞書には、”banana”のところに”黄色人種でも考え方や振る舞いは白色人種な人◆主にアメリカでアジア人のくせに振る舞いや考え方は白人のような人を軽蔑する言い方。”と載っていました。
違っていたらごめんなさい。
Res.2
by
無回答
from
バンクーバー
2007/02/15 20:41:32
定員もアジア人だったとの事なので、少し不思議ですが・・・
日本人などで、特にこちらで生まれて育てる人を、『バナナ』という呼び方をする事はあります。一種の差別用語ですが・・・
『バナナ』=『外は黄色。中は白』
つまり、我々黄色人種の肌を持ち(外見は黄色人種)、中身は白人社会の考え・育ち(中身は白)ってことで、そう呼ばれます。
ご主人は、白人の方ですか?
多分、レジのおじさんは、アジア系だけど、奥さんや環境は同じ国同士で、嫉妬や反感の意があったとか?例えば、中国の方は、中国人同士で結婚される方多いですよね。たとえ、こちらで生まれ育って白人と結婚したくとも、親が許さないから、仕方なく中国人と結婚したとか・・・中国人女性の多くは、白人と結婚したがっている人が多いようです。日本人は、割と白人と結婚してる人が多いので、そういう中国人女性からは、僻みというと言葉悪いけど、そういう目で見られ、中国人男性からみれば、白人と結婚する軽い奴みたく思われがちなようですよ・・・嫉妬?(笑)
私も、よく主人とリッチモンドなどで買い物してる折、そういう目で見られる時あります。また、主人が私との結婚前に、ベトナム系中国人と付き合ってたのですが、やはり中国系のスーパーで一緒に買い物した折、彼女が中国語分からないと思うって、思いっきり中国語で『アジア人の癖して、白人と付き合いやがって!ここは白人がくる店じゃないんだ!』って言われてようです。あいにく、彼女は中国語が分かったし、彼にもその意味はしっかり伝わったようですが・・・
Res.3
by
RES2
from
バンクーバー
2007/02/15 20:46:50
Res2です。
つまり、お子さんはこちらで生まれたにしろ、これからこちらで育っておくわけだから、外見は黄色で中は白ってことで『バナナ』ってよんだのでは?また、旦那様が白人の場合、白人的考え方は強くなるだろうし、見た感じも既にハーフでも(でもお母さんがアジア人ってことは一目瞭然だから黄色が混じってる)既に中身は白?
Res.4
by
トピ主
from
バンクーバー
2007/02/15 21:01:04
ほぉ〜。なるほど。
主人もまじりっけない日本人ですよ。
(もう20年以上もこちらに住んでいますが)
バナナねぇ?
そんな風に言うのね?
しかし、子供も中身は白ではなく黄色いほうなんだけど・・・。
Res.5
by
ムカツキますね
from
バンクーバー
2007/02/15 22:49:02
Banana〜と呼ぶのは差別用語ですよ。他の方が言うように、外見は黄色、でも、中身は白人という意味です。
こちらでも、ネイティブの人の中では、BananaではなくAppleと、カナダ人社会に適応して生活しているネイティブの人を差別して呼ぶそうです。
私だったら、その店のマネージャーに差別対応ということで報告して、その従業員に対してきちんと対処してもらいますね。おおっぴらに使用するような言葉じゃないです。失礼極まりないです。
Res.6
by
同じく疑問ですが
from
バンクーバー
2007/02/15 23:02:54
近所のリカーストアで
日本のお酒のコーナーに 『Jap liquor』 って手書きで…
行く度に気になってます(笑)…
Res.7
by
ストロベリーガール
from
トロント
2007/02/15 23:09:44
そうですよ。次回は意味不明な事言われたら、どう意味か聞き返しましょうね。レジをひっくり返すほどの勢いで。黙っていたら、余計漬け込まれますよ。出来る事なら明日にでも殴りこみに行って欲しいです。ごめんなさい。トピ主さんはそこまで、野蛮ではないですね。
Res.8
by
無回答
from
バンクーバー
2007/02/15 23:17:38
レス6さん、うちの近くのコリアン経営スーパーは日本のきゅうりのことを、JAP cucumber と表示されてますよ。行く度にやはり気になります・・・(^^;)
Res.9
by
無回答
from
無回答
2007/02/15 23:22:22
>Jap liquor
ここのres71のように形容詞的に使っているんじゃないの?
http://bbs.jpcanada.com/topic_dtl.php?bbs=14&msgid=2184&resid=0&ntopic=1&cat=0
Res.10
by
無回答
from
バンクーバー
2007/02/16 05:23:40
私が以前、誰かに聞いたのは、
特に、日系人とか、中国や韓国のニ世、三世、とか、
見た目(外見)はアジア人だけど、こちらで生まれ育っているため、
英語もアクセントがなく、白人と同等に喋れて、
また、ものごとに関する考えかた、感覚も、すっかり白人のような人たちのことをさす、ということでした。
正しいかどうかわかりませんが、以前にそう聞いたので、ずっとそう思ってました。
確かにバナナって、黄色くて、皮をむくと中は白いので、
うまいことを言うなーと思いましたが。
Res.11
by
無回答
from
無回答
2007/02/16 07:24:09
言い方にもよるだろうけど、差別用語として使ったとは思えません。お客にそんなこというかな?旅行者か現地の人か、日本人かなにじんかも分からないのに?しかもレジの人も子供もアジア人なんですよね??
服にバナナの絵がついてたとか、いつもバナナを買いに来る子供と間違えたとかいろいろあるんじゃないでしょうか?
Res.12
by
夫はバナナ
from
無回答
2007/02/16 07:46:11
主人は中国系カナダ人でまさしく、バナナ君です。
知らない人に向かってそう呼んだりは勿論しませんが、差別用語だという意識は私にはなく、職場でご主人カナダ人なの?ときかれれば、チャイニーズカナディアン、バナナよ。と答えてます。うちの職場の殆どのカナダ人がバナナという表現を知らないことに私は驚きました。主人に聞いてみたら、本人も知らなかったです。そして彼は、でもバナナの中身って真っ白じゃないよね。で、僕もカナダで生まれてるけど、チャイニーズ家庭に育てられたから中国で育った中国人とは全然違うけど、白人とも考え方がやっぱり全然違うよね。そういう意味では、バナナって表現、上手いね、と感心していました。ちなみに、CBCという表現も彼はしらなくて、君達は面白いこというね、と感心してました。
Res.13
by
from
2007/02/16 08:03:36
バナナは自由と富の象徴(ドイツ)
バナナは豊かさや多産の象徴(インド)
案外悪くないかも。
ちなみに....青い/熟れたバナナは思いがけないプレゼントや突然の来客の暗示(夢占い)
Res.14
by
無回答
from
バンクーバー
2007/02/16 09:03:04
そのおじさんも多分、悪気はなく言ったのかも知れませんね。
でも、今後の為に(今度言われたら)その意味を教えてあげた方がその人の為だと思います。よく行く店ならね。
Res.15
by
無回答
from
カルガリー
2007/02/16 11:32:02
私もそのレジのおじさんに悪気はなかったと思います。
ましてや同じ東洋人同士で肌の色に関して差別用語なんて、
ちょっと考えにくいですよね。
どなたかが「中国人は白人と結婚したがっているので嫉妬」と
書いていらっしゃいますが、私の周りの中国系はまず白人と
結婚することは望んでいませんね。
それに100歩譲って「白人と結婚したかったから嫉妬」だとしても
レジの人は「おじさん」ですしねぇ・・・
Res.14さんのおっしゃるように、おじさんも意味を理解していない
可能性がありますね。
それにしてもトピ主さん、「レジのおっちゃんだって超ブサイク」は
余計だった気が・・・(汗)
Res.16
by
無回答
from
無回答
2007/02/16 12:50:47
My Chinese-Canadian friend(male), he says about himself "I am BANANA.".
Res.17
by
昔は差別用語
from
バンクーバー
2007/02/16 12:55:21
昔は此方に住む一世達の人はカナダ生まれの日本人をバナナと申しては降りましたが.
何処かにも書いては有りましたが
外の皮は黄色.一皮向けば中身は白.中身の考え方が白人的と云う事でしょうか.
又中国人の場合は
バンブー(竹)と申します
外見.白人の様に背が高くスラーッとして素敵に見えますが又竹の様に力強く見得ますが
その竹も割って見れば中身は無くカラッポ.
白人に例えた物の表し方でしょうか.
カナダで生まれた同じ国民に表した差別用語とでも申しましょうか
けれど白人が東洋人.黒人等に表す強烈な差別用語とは少し違う様な感じも致しますがね.
云う方もジョーク的な考え.
又受ける方も同じ民族ならば余り気にしないで.ジョークで受け止めて居るぐらいですが.
Res.18
by
無回答
from
バンクーバー
2007/02/16 13:09:56
嫌いってオーラは伝染しますよぉ
Res.19
by
無回答
from
バンクーバー
2007/02/16 16:27:44
バナナでもみかんでも言わせておけばいいじゃないですか〜!
私なんか、カナダ人の友達から、ニキビがいっぱいあることからPIZZA faceと言われますよー!!
反対に
私からは、「チョコチップ」と呼んでますが…(ソバカスがたくさんあるからチョコチップクッキーみたいなんです)笑
Res.20
by
ちなみに
from
モントリオール
2007/02/16 21:29:42
ちなみに、白人でアジア育ちの人を「EGG」、外見は白人だが、中身は黄色人種の影響(文化や言語)を受けているから。
ざぶとん、1枚!
Res.21
by
無回答
from
バンクーバー
2007/02/17 11:23:00
差別用語でしょ。赤の他人が使うべき言葉じゃないですね。しかも、Retailでしょ?ありえないですよ。
ちゃんと言うべきです。トピ主さん。
Res.22
by
無回答
from
無回答
2007/02/17 17:45:02
グロッサリー(カタカナ)にドキッとした。
グッサリでなくて良かった。
Res.23
by
無回答
from
無回答
2007/02/17 20:40:04
細かいことですが気になるんで念のため書きます。
グロッサリー(glossary)とは索引のような用語集。
Groceryはグローサリーと日本語表記したほうが
よいです。
Res.24
by
無回答
from
バンクーバー
2007/02/17 23:54:49
中国系の人が白人と結婚したいのにあきらめて同じ人種と結婚してるとか、白人と結婚している日本人に対して嫉妬しているっていうのは大きな間違いだと思います。
Res.25
by
無回答
from
無回答
2007/02/18 00:07:09
>Groceryはグローサリーと日本語表記したほうが
よいです
うん、私も前からそう思っていたんだけど「グロッサリー」って書く人多いよね。
Res.26
by
無回答
from
無回答
2007/02/18 00:09:51
↑同感。私の知り合いの中国系カナディアンは、親の教えか、白人と黒人をかなりバカにしていました。白人と付き合っていた私に「白人も黒人も、女性を大切に扱わないし、アジア人の方が絶対いいよ!アメリカのホームドラマとか見て?結婚した白人女とかだらしなくて自分の権利ばかり主張して最悪でしょ?白人旦那もDVとか多いし。TVの中だけの話じゃないのよ。私の友達のベトナム人の女の子なんて、白人の男にヤクづけにされたのよ。白人なんてやめなさいよ。」と言った。
「私の彼はいい人だよ。大丈夫。そんなの人それぞれだよ。」と言ったけど、かなり偏見を持っている中国人もいるんだな〜って思った。
彼女は日系アメリカ人と付き合っていて、白人と付き合っている私をバカにしていた節があった。
Res.27
by
無回答
from
無回答
2007/02/18 00:11:04
Res.26は、Res.24に同感って意味です。
ファミリールームトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ