May I ask who is calling? と聞くのはぜんぜんかまわないみたいですよ。それで、安心できる相手なら、he is not at home right now などといってます。勧誘など怪しい相手なら、伝言ありますか?などと聞いてなんで電話しているのか聞いてもいいのでは?
Res.4
by
Iam
from
バンクーバー 2007/01/17 10:54:10
日本での常識を持ったままカナダで生活すると、すごいストレスがたまりますよ。いきなり、「○○ please!」はけっこう普通です。それから、気を使う、という表現はなかなか通じないですね、こちらでは・・・。英語に関しては、He is not home.でいいんじゃないですか?
Res.5
by
あきれた
from
トロント 2007/01/17 11:25:00
ネタかこれ?あんた日本人じゃないでしょ?トピ主さすが囚人の妻だけあって相当なバカ女だな。こっちだと自分の名前をわざわざ名乗らないで
May I speak to..., please?
は普通です。かけてきた女性をいちいち浮気相手と疑ってる妻ってどうなんだろ。たぶんご囚人さんは牢獄(会社)で浮気してるよ。あんたみたいなバカ女といつまでも暮らしてたらバカがうつるだろうし。
In North America, usually you don’t tell who you are when you call somebody unless you are asked. I guess it’s just not regular thing to do around here. You tell your name on a business call, though.
By the way, do not tell a stranger that your husband(man in house) is not home. Sometimes criminals are looking for a chance to rob or something.
Just say "He can’t come to the phone right now. Can I take a message?" ("He is not available" is fine, too)
It doesn’t matter if he is home or not. Tell your children same thing.
Res.8
by
アットローン
from
トロント 2007/01/17 13:27:47
Is anybody (at) home? や I won’t be (at) home tomorrow.
のようにatを省略することも可能ですが(北米英語は省略大好きなので)、硬い言い方ではat homeのほうが好まれます。意味的には変わりはないですが正式にはat home なのでくだけだ口語以外ではatをつけるのをお忘れなく。[参.スーパーアンカー英和辞典第3版 p.765]
Res.9
by
Sunshine
from
バンクーバー 2007/01/17 17:10:33
He is not here right now.
He is not home.
He can not take your phone call right now.
He has gone to〜
etc...
Who is calling,pelase?
Who is this?
Can(May) I ask your name?
Can(May) I have your name?