jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
ファミリールーム
出産、育児、家事、マイホーム、教育、…。海外での生活はいろいろと大変!
そんな悩みや情報をこの場で共有して、みんなで助け合っていきましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.38799
医療通訳をしれくださる方を探しています。
by ri from バンクーバー 2023/08/05 16:11:04

医療通訳をしてくださる方を探しています。よろしくお願いします。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2023/08/05 17:04:11

セントポールとかBCは予約時通訳お願いすれば人を呼んでくれるし、最悪オンラインででも対応してくれる。どこの病院?
Res.2 by とび主 from バンクーバー 2023/08/05 18:48:47

RES1さん。大きな病院は通訳さんを予約してくれるので助かるのですが、小さなクリニックは通訳さんを個人でたのまないといけないのでこのサイトで探したいと思いました。RES1さん。情報をありがとうございます。
Res.3 by とび主 from バンクーバー 2023/08/06 21:53:52

UP
Res.4 by 無回答 from 無回答 2023/08/06 23:55:01

私はこの会社の者ではありませんが、
パソコンで検索してみたら
こんなん 出てきました。
カナダ・バンクーバーを中心に医療通訳アシストサービスを提供って書いてありますよ。
↓ ↓
https://transmedcanada.com/

でも、今便利なCell Phone 用の通訳アプリがあるので、
アプリでは用は足りないのですか? お友達は? 

病気が治るといいですね!
Res.5 by 無回答 from 無回答 2023/08/07 00:00:30

こんなんも 出てきました。
↓ ↓
https://milestonecanada.com/mainland_clinic.html

パソコンで 「バンクーバー ・医療通訳」って検索するとたくさんヒットしますよ。
Res.6 by 無回答 from 無回答 2023/08/07 08:40:10

通訳アプリとかAIは、時々本来の意味と真逆の訳を出してきたりするから気をつけた方がいよ。
医療系みたいに専門用語が多くて曖昧なニュアンスが少ない翻訳に対しては精度上がってきてるとは言え、まだまだ。


Res.7 by 無回答 from 無回答 2023/08/07 17:06:24

私、昔テレヘルス(電話で看護士に医療相談する機関)で通訳していましたが、正直、それほど専門知識は必要ないと思います。

医療従事者同士の通訳なら専門用語の知識ももちろん必要ですが、一般の患者さんに専門用語で話すことはない(あるいは、それは何ですか、と会話の途中で聞くことになると思うんです)。

日本の病院に行ったとしても、医師が専門用語だらけで患者に説明しませんよね。
Res.8 by 無回答 from バンクーバー 2023/08/07 18:36:27

レス7さん、私は医療通訳に興味があるのですが専門的な教育を受けておらず無理かなと思っていました。7さんは専門の勉強をされたのでしょうか?もしよろしければお話を聞かせてください。
Res.9 by 無回答 from 無回答 2023/08/07 21:12:22

トピ主さん、通訳してくれる方見つかりましたか?

先月専門医を紹介してもらいました。専門医のクリニックでの治療に進めてもらえたのは良かったのですが、よく理解できてなくて(私の思い込みや勘違い)、また専門医の治療前の準備などはクリニックのサイトからダウンロードするという形式で、通訳の人と確認できていたら、、、という思いをしました。

Res.10 by とび主 from バンクーバー 2023/08/07 21:46:00

皆様、ご親切に、たくさんの情報、ありがとうございました。
Res.11 by Res7 from 無回答 2023/08/08 08:16:50

Res 8

私はUBCを卒業するくらいの英語力はありますが、医療の知識はまったくありません。
常識的な単語、例えば「糖尿病、腫瘍、痺れる、ズキズキする様な痛みがある、常習性がある薬、麻酔薬、、、、、、、」みたいな普通の患者が病院に行って医師と会話をする時の英語力だけです。

私が登録していた会社は電話での通訳の会社で、医療だけでなく、保険や航空会社、電力会社、等々と日本の方とのやりとりを電話で通訳していました。一度だけ裁判所にも出向きましたが。

専門的な知識はなく、普通の会話を通訳していただけです。

私はもともと、病院でボランティア通訳もしていて(日本人の患者さんて少ないので、CTスキャンを撮る時の造影剤を水で希釈したり通訳以外のボランティアがほとんどでしたが)、基本、お金のためというより、お手伝いをしたいという気持ちが強いタイプです。今でもボランティアで手伝って欲しい方がいたら、しますよ😊
Res.12 by 8です from バンクーバー 2023/08/08 11:23:20

7さん、早速のご返信、ありがとうございます。
なるほど、専門知識がなくてもできるものなのですね。

私も日本でボランティア通訳を長年していたのですが、あくまでもボランティアでありプロとしてお金をいただいていたわけでもないので、通訳として雇っていただけないかと思っていました。
7さんも専門的な教育・経験なしでその会社に登録できたわけですね、私も探してみようと思います。
Res.13 by とび主 from バンクーバー 2023/08/12 18:50:40

メールをくださった方、私のメール、届いてますでしょうか??パソコンの調子が少し悪く、メールが届いてるか心配しています。よろしかったら、もう一度、メールをくださるとありがたいです。お待ちしています。よろしくお願いします。
Res.14 by 正しい医者の診断を求めるならば from 無回答 2023/08/13 07:54:21

医者や看護師や受付で症状に何が起きているか、時系列に沿い症状を説明出来る事が大事。症状をある程度事前に英語或いは日本語で可能性を事前検索すると多少の知識を元に医者との会話で絞り込みが出来る。又Onlineで全てが検索出来る今の時代、電話での相談も可能な筈。

https://www-healthlinkbc-ca.translate.goog/more/contact-us/8-1-1?_x_tr_sl=auto&_x_tr_tl=ja&_x_tr_hl=en-US&_x_tr_pto=wappグーグル翻訳




https://www.healthlinkbc.ca/more/contact-us/8-1-1  原文


ファミリールームトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network