jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
ファミリールーム
出産、育児、家事、マイホーム、教育、…。海外での生活はいろいろと大変!
そんな悩みや情報をこの場で共有して、みんなで助け合っていきましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.34524
BChydro
by 無回答 from 無回答 2020/04/02 19:12:54

BCHydro について情報です。

https://app.bchydro.com/accounts-billing/bill-payment/ways-to-pay/covid-19-relief-fund/residential.html

リンクを先を中心に自分でよく読んでください。読まないで質問するのは無し。
質問は直接BChydroへどうぞ。
どうしても質問したいときは、自分で理解した部分と、どうしても、辞書を使っても理解できなかった部分を両方書き出してみんなとシェアしてから質問してください。


Res.1 by 無回答 from 無回答 2020/04/02 19:35:42

あんた誰?
何様?
Res.2 by 無回答 from 無回答 2020/04/02 19:42:37

俺様だ。
Res1よ、悔しかったらお前も有益な情報をあげてみろ。
Res.3 by 無回答 from 無回答 2020/04/02 20:00:42

夫がレイオフで妻が専業だけど、ハイドロのアカウント名は妻の場合はダメなのかなあ…そういう家庭多そうだけど…
Res.4 by 無回答 from 無回答 2020/04/02 20:08:46

Res3.
やりなおし。もう一回よく読め。
Res.5 by 無回答 from 無回答 2020/04/02 20:13:42

偉そうだけど、有益な情報ありがとうございます。
Res3さん。答えはここね⇒You or your spouse/partner have lost your job or have become unable to work (including self-employment) since March 15, 2020. Examples of being unable to work:
Res.6 by 無回答 from 無回答 2020/04/02 20:16:52

正解だ。
Res.7 by 無回答 from 無回答 2020/04/02 21:25:34

他のトピで、みんながよく読まずに"これは、どうなの?""あれは、どうなの?"
って同じ質問を繰り返してるだけで、答える方も曖昧で、結局正しい答えが見つからないよりいいんじゃない?
私は好きだな、このトピ主。


Res.8 by 無回答 from 無回答 2020/04/02 22:45:14

トピ主さんすみませんでした!res5さんありがとうございます。FAQ読んで、あれ?と思ってしまった為にそちらにばかりに目がいっちゃってました。根本的なところに書いてありましたね。助かりました。
Res.9 by 無回答 from 無回答 2020/04/02 23:48:41

どういたしまして。
明日は別トピにレンタルサポートについてあげる予定だ。楽しみにまっていろ。
俺はまだ読んでいる最中だが、bc housing のサイトに行ってみろ。詳細は決まっていなが、今のうちに読んでおけ。
Res.10 by 無回答 from 無回答 2020/04/02 23:55:20

有益な情報をありがとう、フリーザ様
Res.11 by 無回答 from バンクーバー 2020/04/03 09:09:44

やだ、かっこいい(笑)
Res.12 by 無回答 from 無回答 2020/04/03 09:58:35

読め!で終わるならわざわざトピ立てする必要ないけどね
Res.13 by 無回答 from 無回答 2020/04/04 09:55:30

こんな緊急時にすごく意地悪だと思う。訳してくれてもいいと思う。
Res.14 by 無回答 from 無回答 2020/04/04 10:43:10

訳には翻訳者の主観や意訳がどうしても混じる。訳そのものが間違っている可能性もある。
原文を読め!自分を信じろ。
Res.15 by 無回答 from 無回答 2020/04/04 10:51:32

res 13 - こんな緊急時にすごく意地悪だと思う。訳してくれてもいいと思う。

こんな緊急時だからって人に頼ってんじゃないよ。あなた、もし日本に今住んでいて、日本に在住のポルトガル人がおなじこといったらどう思う? 自分で選択して日本語の通じない国に住んでいるんでしょ? だったらその国の言語で読み書き 理解できるように努力すればいいだけ。

それが無理なら翻訳ソフトだって今はあるんだし。 赤の他人に 誰か訳してくれないかと思うことが甘えだよ。 
Res.16 by 無回答 from 無回答 2020/04/04 11:10:52

訳してくれてもいいと思うって、、、、、。 こういう人ですよね、他人任せで自分ではなにもできない、しない人。 私もすごくイライラさせられるタイプの人達。 こんなシンプルな文ですら理解できないなら、本当に帰国した方がいい。 マジで。
Res.17 by 無回答 from 無回答 2020/04/04 13:47:20

#16さん
こんなシンプルな分ですら理解できないなら、本当に帰国した方がいい。マジで。
貴方はよほど英語が堪能なのでしょうがちょつといただけない文です。
思いやる心も時には英語力より大切では有りませんか?




Res.18 by 無回答 from 無回答 2020/04/04 13:49:15

こんなアホなやりとりしてるコミュニティーは日系だけ

Res.19 by 無回答 from 無回答 2020/04/04 13:49:37

#17です
すみません文を分と漢字を間違えました。
Res.20 by 無回答 from バンクーバー 2020/04/04 14:14:58

こんな時だからこそ、有益な情報だけを共有しませんか?
英語が苦手でも分からなくてもこの国に住んでる人は大勢います。英語が得意な人が助けてくれればいいじゃないですか?
人に頼って何がいけないのですか?
友達や家族が英語や何かについて困っていたら助けますよね?
不毛なコメントが増えると、大切な情報が見つけ難いです。
Res.21 by 無回答 from 無回答 2020/04/04 15:14:14

どこに情報があるかの共有は大歓迎だ。
だが内容については自分で読んで理解しろ。
この掲示板には正しくない情報も多い。
読解に得意不得意は関係ない。時間をかけて自分で読め。何度も読め。
Res.22 by 無回答 from 無回答 2020/04/04 16:55:54

何から何までおんぶにだっこだから。私はトピ主に賛成。
英語苦手だけど自分で情報探したりしてますよ。
craのサイト行って読んでるうちに英語の文章を読むの慣れてきます。
ご自分の事なので初めから他人を頼らずに一回くらい自分で読んでから質問したらいいじゃないですか。
Res.23 by 無回答 from 無回答 2020/04/04 20:32:32

政府からの情報を日本語に逐一訳してくれている、有名な某日系情報サイトがありますよ。日本語で検索したらすぐに出てくるのに見つけられず、ここで人に頼って何が悪いと言っているのなら本当に他力本願。私は英語は得意じゃないけど、英語を身につけた人たちは努力して身につけたスキルです。それを無償で、人に物を頼むような態度でもなく訳せなんて非常識。このトピ主さんは「どうしてもわからないならわからない部分をコピペし、自分の解釈も添えて」というようなことを言っていましたが(別トピ?)正論だと思います。わからないところだけ書いて、自分なりの解釈も書いて「合ってますか?」と聞くべき。
Res.24 by 無回答 from 無回答 2020/04/04 21:06:08

結局は 人助けじゃない くそとぴね
Res.25 by 無回答 from 無回答 2020/04/05 00:07:26

なんか、助けてちゃん 助けてくれればいいじゃないですかちゃん が多すぎ!

RES20、
挙げ句の果てには助けていただけると助かります っていう態度じゃなくて、人に頼って何がいけないのですか? だって? 開き直り? 人に頼る前に自分で頑張ってみた?  自分で理解しようとしたけれど、ここの部分がわからないならこちらも助けてあげようか という気持ちになるかもしれないけど、最初から 全部訳して とか 頼りきる気持ち満々の人は助ける気にもならないです。

海外で生活していて、こういった大事な情報を現地の言語で理解できるようになるには皆、努力してそうなっているんです。私だって最初はわからなかったよ。でもそれでわからないからいつも人に頼っていたらいつまでもそのまま。 

大切な情報だからこそ、自分でしっかりと理解することが大切なんじゃないですか?



Res.26 by 無回答 from 無回答 2020/04/05 01:35:05

Res25
なんでそんなに怒ってるの?
誰かが助けが必要で書き込みして
誰かが助けてあげる、それで良くないですか?

全部訳しての丸投げはよくないけど、英文読んでも分からない人は助けてあげようよ。
いろんな申請とかみんな慣れてないし、これであっているのかとか不安なんだよ。
あとね、緊急時だからこそみんな早く理解して安心したいんだと思う。
もちろん大切なことだから最後は自分で理解することが重要。

掲示板を有効活用しましょ!
Res.27 by 無回答 from 無回答 2020/04/05 02:21:00

私もトピ主に賛成。 そんなに難しいこと書いてあるわけじゃないし、英語が苦手でも何回も読めば理解できるはずだから絶
対。 それでもわからない人は救いようがない。 訳してくれてもいいじゃないなんて逆ギレしてるのは論外。 ただやりたくないとしか思えない。 今なら時間だけはあるだろうから本当に自分で1回読んでみてよ。 自分でできる事を人にやらせようとする事にイラっとするするだけ。
Res.28 by 無回答 from 無回答 2020/04/05 02:22:54

ハイドロ程度の小銭くらい払えよ
ファミリールームトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network