jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
ファミリールーム
出産、育児、家事、マイホーム、教育、…。海外での生活はいろいろと大変!
そんな悩みや情報をこの場で共有して、みんなで助け合っていきましょう。
「ファミリールーム」では、子供の教育に関連した募集広告を許容しております。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.30276
カナダで主人の名字へ変更
by 無回答 from バンクーバー 2016/06/29 15:02:29

過去ログでも色々と調べたのですが、人によって違うのと情報も古いためここで質問させて下さい。

色んな方と同じように日本の戸籍は旧姓のまま、カナダでは主人の名字を名乗りたいと考えています。
移民後に結婚したのでPRカード、免許証、銀行カード等旧姓のまま。
パスポートは主人の名字を括弧書きで変更済。

先日、まずは免許証の更新と思い、そのパスポートと結婚証明書を持ってICBCで旧姓にスペースを入れて主人の名字(こちらが可能であればこちらを希望)、又は旧姓を使わずに主人の名字に変更しようとしたのですが、「PRカードと同じでなくてはならない」と言われできませんでした。

PRカードは更新の際に変更しようと思っていたので、旧姓のままです。
しかし、PRカードを主人の名字に変更することで免許証も変更できるならしようかなと検討していますが、PRカードとパスポートの名前は一致していないといけないので、PRカードの名字を変えていいものなのか疑問です。
パスポートに括弧書きがあれば主人の名字に変えてもらえる、又は問題ないのでしょうか?

過去ログでもパスポートの括弧書き以外PRカード含めて全てパートナーの名字に変更した方や旧姓+パートナーの名字に変更した方がたくさんいらっしゃるようです。

また、法的書類以外はパートナーの名字を名乗っているという方もいらっしゃるようで、こういった方は例えば会社との契約書類や不動産購入等の書類もパートナーの名字を勝手に書いてサインしているということでしょうか?

Res.1 by 無回答 from 無回答 2016/06/29 16:55:42

同じく移民後に結婚し、こちらの公的書類を新姓に変更する手続きをしました。パスポートとPRカードは、次回の更新に合わせて変更予定のため、旧姓のままです。これもほぼトピ主さんと同じですね。しかも、子ども(夫の姓)と、古いパスポートのまま日本と行き来してますが、問題になった事はありません。

私が免許の更新にicbcに行った時は、PRカードは不要で、マリッジサーティフィケートのみで、あっさり変更してくれましたよ。

因みに、銀行も、Craもmspも、全てマリッジサーティフィケートのみで変更できています。

受付の担当者によって違うんでしょうか?もしお近くにお住まいなら、もう一度見行かれてみては?
Res.2 by 無回答 from 無回答 2016/06/29 18:13:34

すみません、便乗で、日本で結婚してカナダに引っ越したのですが、マリッジサーティフケートとは戸籍謄本の英語翻訳になるのでしょうか?それとも婚姻届を出した区役所から入籍届けのようなものを取得して翻訳すればよいのでしょうか?

今、帰省中なので書類を用意してカナダに帰った後に銀行、免許書 トピ主さん同様変更したいのですが、戸籍謄本などの翻訳はプロに頼んだものでなければなりませんか?私も以前、PRカードは旧制のままで結婚証明書を持っていき簡単に変更できたと知人から聞きました。その後、変更になった免許書を持って銀行のカードも変更できたと
Res.3 by トピ主 from バンクーバー 2016/06/29 23:50:26

res1さん

同じ状況の方がいて良かったです。
res1さんが変更できたってことは、その時の担当者がたまたまダメと言っていたように感じます。
もう一度トライしてみます。

また、PRの変更も次の更新の時で問題なさそうですね!
ありがとうございます!

res2さん

マリッジサーティフィケートは結婚証明書のことです。
今日本に帰省中とのことなので婚姻届けを提出後に新戸籍ができあがったら日本にいるうちに戸籍謄本を取得することをお勧めします。

カナダに帰国後、その戸籍謄本を持って日本領事館に行くとマリッジサーティフィケート(英語訳)を発行してもらえます。
因みに申請料金もかかります。

もし、パスポートに括弧書きでパートナーの名字を入れるようであれば戸籍謄本がもう一通必要です。
こちらはパスポート記載事項変更用に提出して戻ってこないので。
Res.4 by res2 from 無回答 2016/06/30 01:40:53

トピ主さん回答ありがとうございます!日本にいる間、戸籍謄本をとっておこうと思います。
手続き、お互いがんばりましょう!
ファミリールームトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network