jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
ファミリールーム
出産、育児、家事、マイホーム、教育、…。海外での生活はいろいろと大変!
そんな悩みや情報をこの場で共有して、みんなで助け合っていきましょう。
「ファミリールーム」では、子供の教育に関連した募集広告を許容しております。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.29274
関係者からの申請により削除しました。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2015/09/14 15:05:39

個人的にはそのモザイクの人の個人的な意見のような気がしますが、どうせ意見を聞くなら、直接移民局に電話してみたらどうですか?
というより、三回目の更新なのになぜに今回相談したのでしょう?
あなたの更新なのに子供のレポートカードうんぬんというあたりからして、話が通じてなかった可能性はありませんか?
Res.2 by めぐ from 無回答 2015/09/14 15:21:53

レス1様、ありがとうございます。
前回二回は自分で申請して、問題ありませんでした。
今回もそのつもりだったのですが、別件でモザイクへ行った際に、移民カード更新の話題になり、とにかく以前より厳しくなったことを、そのかたにかなりしつこく言われて、こちらで皆さんにご意見、体験談をお聞きしてみようと思いました。
ご迷惑をおかけして申し訳ありませんでした。

Res.3 by 無回答 from 無回答 2015/09/14 20:35:41

この質問、去年だけで5回は見たし、3回めなのにまだこんな基本的な質問するん?
モザイクの人も呆れただろーね。
アホすぎて誰もこたえないやろ。
Res.4 by 無回答 from 無回答 2015/09/14 21:18:33

アホすぎな質問ですが、お答えします。

帰国のスタンプにNaritaと英語表記はありませんか?
私のパスポートには、それがあったので、私は翻訳の必要はないかと解釈してコピーをそのまま提出しましたよ。

提出するものは、ガイドに従うのみです。余分なものは必要ありません。
不備があれば、戻ってくるので、再提出するだけです。

提出する申請書のコピーは次回用にとっておくことをお薦めします。

頑張ってください。

Res.5 by めぐ from 無回答 2015/09/14 21:20:59

レス3様、4様、ありがとうございました。
Res.6 by 無回答 from 無回答 2015/09/14 23:35:03

まさに今年の7月に更新でした。翻訳などせずにコピーだけを提出して無事に更新出来ました。ストレスだと思いますが、頑張ってください。
Res.7 by めぐ from 無回答 2015/09/15 03:55:12

レス6様、
ありがとうございました。
ファミリールームトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network