jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
ファミリールーム
出産、育児、家事、マイホーム、教育、…。海外での生活はいろいろと大変!
そんな悩みや情報をこの場で共有して、みんなで助け合っていきましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.28307
PRカードの更新申請:日本の入国スタンプの翻訳(最近の状況)
by 無回答 from 無回答 2015/02/24 13:31:05

過去にこのサイトで同様の質問が出ていますが、最も最近出た質問・回答から2年経過しています。この間、PRカードの更新を申請した方で、日本の入国スタンプを英訳しなかったために再度翻訳を提出するよう促された方はいらっしゃいますか。年月を経ると共に審査の内容が厳しくなっているかもしれませんし、実際に入国スタンプの翻訳で忙しいという方がいるようなので、改めて伺います。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2015/02/24 14:16:34

日本 出入国両方のスタンプ、英訳などせずに申請しましたが問題ありませんでした。スタンプの例ですが、帰国NARITA, 15. DEC. 2013 との記載なので勝手に英訳する必要はなしと判断し、申請しました。因に申請したのは去年の9月。新しいPRCARD が手元にとどいたのが先月中旬でした。
Res.2 by 無回答 from 無回答 2015/02/24 14:36:34

レス主です。早速の回答をありがとうございました。申請とカード受取の時期をお知らせいただいて、助かりました。何の問題もなくて良かったですね。
Res.3 by お仲間 from 無回答 2015/02/24 17:50:39

私の職場の人も翻訳なしで更新できました。
Res.4 by 無回答 from 無回答 2015/02/25 12:51:45

レス主です。お仲間さん、役立つ情報をありがとうございました。
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2015/02/25 14:33:58

私も日本を含めアジア、ヨーロッパなど翻訳してませんが普通の更新の申請にして3ヶ月で届きました。
Res.6 by 無回答 from 無回答 2015/02/26 01:07:53

レス主です。Res 5さん、ありがとうございました。日本以外の国の出入国スタンプについても情報が得られ助かりました。
ファミリールームトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network