jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
ファミリールーム
出産、育児、家事、マイホーム、教育、…。海外での生活はいろいろと大変!
そんな悩みや情報をこの場で共有して、みんなで助け合っていきましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.28134
VCCのヘルスケアコースに行った方
by Van from ウィスラー 2015/01/20 13:04:44

バンクーバーコミュニティーカレッジのヘルスケアコースに行く予定の者です。
リクイアメントに、予防接種やワクチン接種を受けた証明が必要となっています。

私の母子手帳のメモ欄に、はしか、風疹、おたふく風邪をしたとの記載があり、これは私の母が記入したもで、日にちや症状など詳しく書かれています。
これを英語に翻訳したら、証明書にできますか?

その際、日本領事館で翻訳をお願いすることになるのでしょうか?

他のワクチン接種などは全て整いましたが、はしか、風疹、おたふく風邪の証明書の準備が出来ていません。

ご存知の方がいらっしゃいましたら教えて頂きたいです。

宜しくお願いします。


Res.1 by 無回答 from 無回答 2015/01/20 13:54:24

母子手帳を日本で翻訳してもらうことはできますが、お金と時間がかかります。
それを手配したりピックアップに行ってもらうのを頼むと、家族に負担をかけます。
それよりファミリドクターに抗体を調べたいと相談して、血液検査をし抗体がなければ
こちらでMMRを受ける方が簡単だし気が楽だと思いますよ。
Res.2 by レス1 from 無回答 2015/01/20 14:25:00

ゴメンなさい。ちゃんとよく読まずにコメントしてしまいました。
おたふく、風疹、はしか全部かかっているんですね。
それなら抗体検査をしてもらって、ドクターに「抗体がある」とか「かかったことがある」とか一言を学校に提出する紙に書いてもらい、その交代検査の結果のコピーを併せて提出したらいいと思いますよ。
それなら時間もさほどかからないし、お金もかかりません。
ファミリールームトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network