こんにちは。PRの更新時期がそろそろで、調べたところ旅行履歴のスタンプの翻訳は
家族以外にしてもらわないといけない(もちろん、本人不可ですね)と書いてありました。
で、どんな人にしてもらえばいいかというリストもあり弁護士、ソーシャルワーカーなどの
職種もあればノータリーまでありました。例えば弁護士やソーシャルワーカーだったら、その
人が翻訳をするということになると思うのですが、ノータリーだとこれは、ちゃんとした公的
文書ですという証明書がもらえる訳ですよね。ということは、この場合皆さん翻訳は知り合い
や自分でしましたか?例えば旅行の際、日本語以外(例えば、韓国語やロシア語、アラビア語)
などありますよね。そういった言語は知り合いに訳してもらってノータリーで証明書(というか
スタンプになると思います)をもらえばいいのでしょうか?訳する場合のフォーマットはこのリンク
にもちゃんと書いてあるので統一はできると思います。
http://www.cic.gc.ca/english/information/applications/guides/5445ETOC.asp
また、皆様ほかのスレッドで5、6ヶ月はかかるからそれを見込んで更新手続きをしたほうが
いいという意見を拝読しましたが、公式HPには、6ヶ月以上有効期限がある場合は手続きを
しない方がいいって書いてありました。皆さん、何ヶ月前にしていますか?来年の6月に国外
旅行をするのでちょっと心配です。
アドバイスよろしくお願いします。