jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
ファミリールーム
出産、育児、家事、マイホーム、教育、…。海外での生活はいろいろと大変!
そんな悩みや情報をこの場で共有して、みんなで助け合っていきましょう。
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.25259
PR Card
by
PR CARD
from
バンクーバー
2013/06/19 14:39:09
最近、PRカードをリニューアルした方はいらっしゃいませんか?
リニューアルにあたってパスポートの全ページのコピーを添付しなければならなく、
英語かフレンチ以外のスタンプは翻訳をつけなければなりません。
出国スタンプは英語があるのですが、入国スタンプは、Narita以外は漢字です。
そこで、”入国”と"入国審査官、日本国”のために翻訳が必要なのでしょうか?
もし、すでにリニューアルをした方がいらっしゃったら、どうしたかを
教えていただけないでしょうか?
Res.1
by
無回答
from
無回答
2013/06/19 14:44:56
リニューアルしました。コピーは付けましたが、翻訳なんて絶対チェックしてないと思い、添付しませんでした。カナダの滞在日数も十分にクリアしてましたので。問題なく更新できました。
個人的にはCICもこんな細かいとこまで一々チェックして無いと感じます。
Res.2
by
PR CARD
from
バンクーバー
2013/06/19 14:56:45
早速お返事ありがとうございました。
では、翻訳を添付しなくても大丈夫だったということですね。
よかった。少し気が楽になりました。
本当情報ありがとうございました。
Res.3
by
無回答
from
無回答
2013/06/19 19:19:33
何度も同じ内容のトピが上がっているので、過去ログもチェックしたほうがいいですよ。
個人的には、たまたまうまく行った人がいる、という理由で添付すべきものを省略するのは避けたいですね。。
ご存知とは思いますが、この手のものはケースバイケースです。
ベストを尽くさないで後で後悔するようなことは自分だったらしないと思います。
まあ人それぞれなので、最後はご自身の判断ですが。
Res.4
by
無回答
from
バンクーバー
2013/06/20 00:50:39
私も1回の出入国記録しかなかったので、自分でちょこっとメモ書きをして(成田の入国スタンプのみ)そのまま提出しました。2月末に申請して何の問題なく今年の4月末に郵送で受け取りましたよ。出張などで何度も行き来している人であれば、状況は異なってくると思いますが、年に1度の帰省程度であれば大丈夫なような気もします。
どうしても書類不備で戻ってきたりしたら困るのであれば、指示通り翻訳をつけて出すしかないでしょうが。
ファミリールームトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ