jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
ファミリールーム
出産、育児、家事、マイホーム、教育、…。海外での生活はいろいろと大変!
そんな悩みや情報をこの場で共有して、みんなで助け合っていきましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.25127
英語でどういったらいぃのですか?
by 無回答 from 無回答 2013/05/28 07:23:13

あなたといると自分自身も成長する事が出来ると思う。

を英語でどういうのでしょう。

よろしくお願いします!

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2013/05/28 09:25:00

日本からの英語の質問ね。
「英語を話したい」の部屋にこのようなトピを立てなさいよ!
Res.2 by 落合り from 無回答 2013/05/28 09:47:28

そんなこともいえないのに、日本でヘタレ外国人にぶらさがってんの?
Res.3 by demi from 無回答 2013/05/28 10:01:53

you make me grow when I'm be with you!
Res.4 by 意味ちがうけど、、、 from トロント 2013/05/28 10:15:51

ふと、思い出したんだけど、昔、The Agentっていう映画(トム・クルーズとレネー・ゼルウィガーが主演)で、

You complete me. 

っていうせりふがあって、私の後ろの席で見ていカップルが、お互いにそのせりふを言い合ってた。
振り返って見たら、ひ孫もいそうなぐらいのおじいちゃん、おばあちゃんだった。ほほえましかった。

で、本題は、成長の意味によるけど、
You make me progress. とか
You make me grow. とか


Res.5 by 無回答 from 無回答 2013/05/28 11:00:41

You make me better when I spend time with you.
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2013/05/28 12:32:22

>you make me grow when I'm be with you!

あなたと一緒に居ると、あなたのおかげで私の背が伸びるわ。(大笑)
Res.7 by 無回答 from 無回答 2013/05/28 14:08:41

それを言うなら、You make me grow upじゃないですか?


Res.8 by 無回答 from バンクーバー 2013/05/28 14:16:54

>それを言うなら、You make me grow upじゃないですか?

あなたのおかげで、大人になれるわ。(大笑)


>あなたといると自分自身も成長する事が出来ると思う。

レス5さんの「You make me better when I spend time with you.」が一番OKなんじゃないかしら?

アタシだったら、「You make me a better person.」よ。

もっと英語を勉強してくださいね。同じ日本人ですよね?こっちが恥ずかしくなってきました。
Res.9 by 無回答 from 無回答 2013/05/28 14:26:23

I can learn a lot from youとかじゃダメですか?
Res.10 by 無回答 from 無回答 2013/05/28 14:41:57

↑ダメじゃないけど、「あなた」のことを褒めたいわけだから私が主語になるよりあなたが主語になったほうがいいと思います。
Res.11 by 無回答 from 無回答 2013/05/28 14:55:53

>もっと英語を勉強してくださいね。同じ日本人ですよね?こっちが恥ずかしくなってきました。

あなたの知ったかぶりも恥ずかしい。
Res.12 by 無回答 from バンクーバー 2013/05/28 14:56:24

>I can learn a lot from youとかじゃダメですか?

なにこれ?先生と話してるの?(大笑)
キャー!カナダに住んでいるんですよね?
恥ずかしいと思いませんか?
外に出て口を開かない方が良いですよ。
Res.13 by 無回答 from 無回答 2013/05/28 14:58:54

>>それを言うなら、You make me grow upじゃないですか?
>あなたのおかげで、大人になれるわ。(大笑)

これ、どこが大笑なんですか?
職場のカナダ人はこれでOKだと言ってますが。
Res.14 by 無回答 from 無回答 2013/05/28 15:04:26

大笑 って…馬鹿にしたいのか知らないけど、異国の地で英語頑張ってる人に失礼だし、それが同じ日本人て思うと残念。こんな日本人がいることのほうが恥ずかしいわ。
Res.15 by 無回答 from 無回答 2013/05/28 15:32:14

日本人じゃないから、安心して。

隠しきれないエラが、見えてるw
Res.16 by 無回答 from 無回答 2013/05/28 15:38:15

大笑とか普通書かないよねww

やっぱオバサンってすぐバレるね。

もうバンクーバーのひまひま鬼女バアアは
はー?と
大笑い

をコメントに書く。
これ豆知識ね!
Res.17 by 無回答 from 無回答 2013/05/28 20:17:30

res8 に 同意。 you make me a better person  これが良いね。

I learn a lot from you も文法的にはあってるけど響きは断然上のセンテンスで。
Res.18 by 無回答 from 無回答 2013/05/28 21:57:47

とぴ主です。

色々とありがとうございました。

こんなに荒れるとは思わなかったのでびっくりしてしまいました><すみません。。

どんな言語でも日本語の意味をそのまま訳すのは難しいですね。汗
国によって言い回しも違うのかもしれませんね。


どうもありがとうございました。

それでは、失礼します。
Res.19 by 無回答 from バンクーバー 2013/05/28 22:06:19

>こんなに荒れるとは思わなかったのでびっくりしてしまいました><すみません。。

次からは「英語を話したい」にトピを立てなさいよ!
http://bbs.jpcanada.com/listing.php?bbs=17&order=0

>それでは、失礼します。

本当に・・・
Res.20 by demi from 無回答 2013/05/29 04:04:59

res3ですが、Growの使い方で間違っているとの指摘があったのですが、そっちが無知なのでは?
今流行りのDemi LovatoのHeartattack、ぜひ歌詞をきいてみてくださいね。
Res.21 by 無回答 from 無回答 2013/05/29 05:45:05

res3は
"I'm be with you" の部分が間違ってる

I grow as a person〜 と言えば「背が伸びる」ではなく「人間として成長する」という意味がはっきりしますよ。
You make me want to become a better person. でもいいと思います。
Res.22 by 無回答 from バンクーバー 2013/05/29 10:16:53

>you make me grow when I'm be with you!

「I'm be with you!」ってなに?
「I'm with you!」でしょ!(笑)
Res.23 by 無回答 from バンクーバー 2013/05/29 10:35:06

>res3ですが、Growの使い方で間違っているとの指摘があったのですが、そっちが無知なのでは?
>今流行りのDemi LovatoのHeartattack、ぜひ歌詞をきいてみてくださいね。

はいDemi LovatoのHeart Attackの歌詞を聞きましたよ。
「You make me glow, but I cover up」ですか?
http://www.directlyrics.com/demi-lovato-heart-attack-lyrics.html
「Glow」と「Grow」は違う単語ですよ。(大笑)
辞書の引き方知っていまか?
お頭はまったく使っていないようですが、
辞書を引く為に手も使ってくださいね。

>you make me grow when I'm be with you!
「I'm be with you!」ってなに?
「I'm with you!」でしょ!(笑)

Res.24 by 無回答 from 無回答 2013/05/29 10:46:37



爆笑した。ナイス。ありがとう。
Res.25 by 無回答 from 無回答 2013/05/29 16:08:15

なんか嫌な感じだね。。。
英語、ある程度しか出来なくても、一緒にいて楽しい人がいいな。
度々登場の23みたいな人、友達いないでしょうね。

間違いを指摘するとしても、ネチネチ嫌味ったらしいし、
ホント醜い。
Res.26 by 無回答 from 無回答 2013/05/29 16:26:28

そうかな?自分の間違いを指摘されて、本当に間違っている事は棚に上げて「そっちの方が無知なのでは?」とか言えちゃう人の方が嫌な感じだと思うなぁ。23の人は言い方は悪いかも知れないけど勉強になること言ってくれたと思う。
Res.27 by 無回答 from バンクーバー 2013/05/29 16:41:46

>res3ですが、Growの使い方で間違っているとの指摘があったのですが、そっちが無知なのでは?
>今流行りのDemi LovatoのHeartattack、ぜひ歌詞をきいてみてくださいね。

同意します。無知ほど怖いものはありませんよね。
鏡を見て言って下さいね。

>はいDemi LovatoのHeart Attackの歌詞を聞きましたよ。
>「You make me glow, but I cover up」ですか?
http://www.directlyrics.com/demi-lovato-heart-attack-lyrics.html
>「Glow」と「Grow」は違う単語ですよ。(大笑)


>you make me grow when I'm be with you!
>「I'm be with you!」ってなに?
>「I'm with you!」でしょ!(笑)

こんなシンプルなセンテンスに、二箇所も間違えがあるとは驚きました。
私だったら、恥ずかしくってこの掲示板に英語で書く事などできませんよ。
自分の事をよく知ってから行動と発言をした方が良いのでは?
Res.28 by 無回答 from 無回答 2013/05/29 17:17:09

自演乙。取り敢えず性格悪過ぎ
Res.29 by 無回答 from 無回答 2013/05/29 20:42:43

私だったら、21さんのように "I can grow as a person with you" ですかね。
I can learn a lot from you. でもいいと思いますけど。でも、その後に何かもっと一言や説明が欲しい感じですね。

とぴ主さんは日本にいるんだから、あんまり英語話せなくても別にいいですよね。
Res.30 by 無回答 from 無回答 2013/05/29 23:26:12

大笑い ババアがいると聞いて


--おばさん住人の特徴--
放射能トピ 

はー!?コメント 

大笑い コメント 
ファミリールームトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network