jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
ファミリールーム
出産、育児、家事、マイホーム、教育、…。海外での生活はいろいろと大変!
そんな悩みや情報をこの場で共有して、みんなで助け合っていきましょう。
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.24920
病気の診断書の英訳は、日本、カナダどちらが安いでしょうか。
by
無回答
from
無回答
2013/04/26 22:07:06
来週里帰りします。少し気になって病院に行く予定があるのですが、医師の診断書を取って
英訳する場合、おそらく自分で訳すのは認められないですよね?
日本、カナダ実際どちらでお願いした方が安いんでしょうか?
Res.1
by
妊婦
from
無回答
2013/04/26 22:15:29
どのようなご病気か分かりませんが、正式な診断書が必ず必要なのですか?
私は里帰り出産の予定なのですが、病院に問い合わせた所、英語のままで構わないと言われました。
大きな専門病院なら英語でも問題がない場合があるので、確認の意味で聞いてみた方がいい気がします。
もう確認されていたらすいません。
お大事になさって下さい。
Res.2
by
おじさん
from
無回答
2013/04/26 22:27:53
日本の場合は1万円弱です。
大きな総合病院や大学付属病院でしたら英訳診断書を作成してくれるはずです。
Res.3
by
無回答
from
バンクーバー
2013/04/30 11:30:36
保険のクレーム用でしょうか?私は自分で訳して提出しましたが
大丈夫でした。
ファミリールームトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ