jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
ファミリールーム
出産、育児、家事、マイホーム、教育、…。海外での生活はいろいろと大変!
そんな悩みや情報をこの場で共有して、みんなで助け合っていきましょう。
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.242
カナダ人&日本人夫婦の方、教えて下さい
by
トキ
from
バンクーバー
2005/05/04 00:28:13
カナダ人の主人と娘がいます。私は娘に「お父さん、お母さん」と日本語で私達のことを呼んでほしい気持ちがありますが、主人は英語しか話さないので、ごく自然に「Daddy」と将来呼ばれたいと言っています。娘はまだ言葉を話す年ではないので、これからじっくり考えて決める時間はあるのですが、皆さんは一体どう決められたのでしょうか?私は「パパ&ママ」でもいいとは思うのですが、うちの主人は「パパ」はフランス語だからか(?)、それにも少し抵抗があるようなのです。
Res.1
by
無回答
from
無回答
2005/05/04 01:16:02
教えてあげたらいいじゃん?なんかやっぱりカナダ人って日本に興味持ってるとか、日本語習いたいとか言っても女の子とヤル嘘なのね?
Res.2
by
無回答
from
トロント
2005/05/04 03:56:13
うちもカナダ人夫ですが、彼は自分のことをダダ(ダディ)といったりお父さんと言ったりし、わたしのこともマミーだったりおかあさんだったりします。両方教えて、子どもが自然にどちらかを選ぶって感じですかね。ダダ、マミーの方が言いやすいので、今のところそうなってます。(まだ1歳なので)
Res.3
by
新米ママ
from
日本
2005/05/04 06:00:56
ウチは旦那はやっぱりダディと呼んで欲しいといってます。私は母ちゃんと呼んで欲しいですが、旦那が日本語苦手なので、子供の前ではマミーと呼ばれています。まだ子供が5ヶ月なので子供が私達のことを、どのように呼ぶかはまだわかりません。そのうちにに子供が好きに呼ぶようになるかな、と思ってます。
Res.4
by
無回答
from
バンクーバー
2005/05/04 09:48:19
うちは、主人と話すときにはダディー、マミーで。私と話すときにはパパ、ママになります。主人は日本語ができませんから、主人を子供が呼ぶときは『ダディー』のみですが、私のことを『ママー!』とよぶときはその後に日本語の文章がつづき、『マミー!』となるときには英語の文章がつづきます。
私『パパにご飯だってよんできて。』
子供『わかった。Daddy! Time for Dinner!』
主人『Tell mommy that I’m coming.』
子供『ママ、パパが今くるってさ。』
こんな感じになっています。
Res.5
by
無回答
from
バンクーバー
2005/05/04 13:25:46
うちは日本人家庭で、パパママだったけど、プリスクールに通うようになって、周りのみんながマミィ、ダディと呼んでいる事に気付いてから、マミィダディになりました。
私は特に希望はないので、お母さん、お父さんでも何でも、ま、いいかという感じです。
いろいろなご家庭の様子が覗けて、おもしろいですね。
Res.6
by
くろやぎさん
from
バンクーバー
2005/05/04 14:14:01
うちの子供は、主人の事をダディ、私の事をマミィと呼びます。私が子供に話し掛けるときは100%日本語ですが、主人の事は子供にはダディと言っています。理由は、やっぱり英語が母国語の主人は子供にダディと呼んで貰いたいだろう、って思ったからです。
私は、子供には自分の事を『お母さん』と言っていますが、主人が子供に私の事について言う時はマミィと言うので、子供も私の事をマミィと呼びます。これは単に、主人がマミィと言う方が、私が自分の事を『お母さん』と言う機会よりも多く、子供の耳に何度も入っているからだと思いますが・・・。
私は、子供がなんと私を呼んでも気にしないのですが、自分自身を『ママ』とか『マミィ』と呼ぶの何故だか気恥ずかしくて出来ません。なので、子供が私を『マミィ』と呼んでも、私は気にせず『お母さんはね・・・・』と話し掛けています。
トピ主さんのご家庭でも、ご自身は『お父さん・お母さん』で、ご主人は『ダディ・マミィ』で良いんじゃないですか?将来子供が上手く使い分けると思いますよ。
Res.7
by
無回答
from
無回答
2005/05/04 16:44:55
友達の家の娘(4歳)さんは父親(カナダ人)をダディ、母親(日本人)をお母さんと読んでます。でも日本語で説明する時は父親も「お父さん」。英語で説明する時は母親も「マミィ」と言ってますね。すごいな〜と感心しますが、たまにお父さんが日本語を喋れないのをわかっていて「ねえねえお父さ〜ん」と話し掛けてかからかったりしています。お父さんはそれが悔しかったらしく「なあに?」っていう日本語を使って応戦していました。
Res.8
by
かあちゃん
from
バンクーバー
2005/05/05 19:28:08
うちもレス4さんのように、旦那と話す時は「ダディ、マミィ」私と話す時は「とおちゃん、かあちゃん」になります。
でも最近は時々、旦那と話す時はそれぞれの名前で呼んだり、私とは「とお、かあ」と略したりします。
ファミリールームトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ