jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
ファミリールーム
出産、育児、家事、マイホーム、教育、…。海外での生活はいろいろと大変!
そんな悩みや情報をこの場で共有して、みんなで助け合っていきましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.21881
「ここまでで大丈夫」を英語で?
by 無回答 from 無回答 2011/12/15 19:57:29

「英語を話したい」という板に質問しようと思ったのですが、どれもこれも広告ばかりですぐに返信がもらえそうにないと思ったのでこちらで質問させていただきます。

誰かにお見送りをしてもらうときに、「ここまでで大丈夫」「ここで大丈夫」「もうここで大丈夫」といったニュアンスのフレーズはどのように言われますか?

当方、ドイツ語とフランス語(当然日本語も)しか出来ないまま西海岸にやってきてしまい大変苦労しています。

フランス語からそのまま訳す感じで、Here is fineと英語でもいいますか?

Res.1 by 無回答 from 無回答 2011/12/15 21:00:02

きゃあ〜〜〜〜〜〜フランス語ができるなんて尊敬します。
トビずれですがフランス語教えてください。
私はよくお店で買い物をしていて、会計の時に、
マダム、メルシーボクー?のようなフレーズを言われるのですが、
その時の返事は何て言ったらいいですか?

また、英語のHave A Nice Weekend とフランス語でキャッシャーに言われて、
英語のYou Tooみたいにフランス語では何と言いますか?
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2011/12/15 21:21:23

>フランス語からそのまま訳す感じで、Here is fineと英語でもいいますか?

それでいいです。

あと「Here is okay」も。
Res.3 by 無回答 from 無回答 2011/12/15 21:46:16

私も知りたいです、メルシーボクー
メルシーのスペルは Merciですよね(TVチョコレート宣伝で知った)
ボクのスペル教えて下さいませんか?

ボンジュール、ボンソワー?スペル解らないけど、響きが好き
Res.4 by 無回答 from 無回答 2011/12/16 00:26:38

>>ボクのスペル教えて下さいませんか

↑ beaucoup (merci beaucoup)

>>ボンジュール、ボンソワー? 

 ↑ bonjour, bonsoir
Res.5 by 無回答 from 無回答 2011/12/16 10:26:59

トピ主さん、Merci beaucoup!
ありがとう、とても嬉しいレスです

Happy Holidays!
Res.6 by 無回答 from 無回答 2011/12/16 11:07:22

3、4、5さんって、自分が同一人物だということがばれていないと思ってるのかな?

レス3と4の一人芝居には、泣けてくる。。。
Res.7 by 4 from 無回答 2011/12/16 11:25:45

6さん! 4だけど違います。

CAから送っているのに、なぜusってなってるのかな?

 
Res.8 by 無回答 from 無回答 2011/12/16 15:44:50

レス6さん、泣いちゃったの?
あの、私は3&5ですけど、4さんは知りませんが、恐らく私と同じTelus subscriberだと思います。
以前も同じことが起こって、ここの管理人さんに聞きました、そしてTelusで確かめました。
自分ではどうする事も出来ないです。
嘘だと思ったらここの管理人さんに聞いてみてください、そして同じくTelusにも。
こんな下らない言いがかりは止めましょう。
Res.9 by 無回答 from バンクーバー 2011/12/16 21:34:55

それにしても「ボク」ぐらいネットで調べられないのは情けないね。

Res.10 by 無回答 from 無回答 2011/12/16 23:50:41

レス9さん、何か言いがかりですか?
人を馬鹿にしたかっただけ?
ネットで? カタカナで調べるのですか?
教えてください。
そんなことやった事無い、いつも英語のネットだけだから
本当、ここに来ると何故いやな思いさせられるんだろう?
このJp掲示板は心が惨めな人間が多すぎる.
他人の揚げ足取りに必死、何故だろう?


Res.11 by 無回答 from 無回答 2011/12/17 00:41:48

皆様お返事が遅れて申し訳有りません。

>1様

「ありがとう」と言われたら、単に「merci」でいいかなと思います。

もう1つの質問は、これが便利ではないでしょうか?

toi aussi=you too 

無理矢理カタカナで発音を書くと、トゥワゥオシ

>2様

ありがとうございます。すっきりしました。

>3様

はい、スペルはあっています。ボクはmerci beaucoup と書きます。

>4様

その通りです。

>5様(3様)

4様はまた違う方です。返信が遅くなって申し訳有りませんでした。

>6様

他の方がご指摘されたように、4様はトピ主では有りません。

>10様

同感です。確かに調べる事も出来ますが、私もついここで英語を聞いてしまいました。私からしてみると英語はとても難しくて中学レベルから卒業できていません。ここで丁寧に教えて頂いてとても助かりました。


頑張って中学レベルの英語から高校レベルの英語になれるよう(笑)頑張ります。
フランス語もドイツ語も完璧じゃないのに、この上英語とは・・・。唯一商品にはほぼ全て英語とフランス語で説明が書いてあるのが救いです!これがなければまともに買い物もできないところでした・・・(滝汗)

ありがとうございました。



Res.12 by 無回答 from バンクーバー 2011/12/17 00:54:24

トピ主さんは、どのようなきっかけでフランス語とドイツ語が話せるようになったんですか?大学で専攻して、フランスとドイツに留学したんですか?何年間フランスとドイツに住んでいましたか?レベル的にはどれぐらい話せますか?中級ですか?上級ですか?
Res.13 by 無回答 from 無回答 2011/12/17 09:40:08


興味が有るのかもしれないけど、礼儀を知らない質問攻め。せめてもうちょっと書き方ってもんがあるでしょう。
Res.14 by 無回答 from バンクーバー 2011/12/17 10:29:46

↑レス12さんはちゃんと敬語を使っていますが。
Res.15 by 無回答 from 無回答 2011/12/17 11:39:39


乱暴では無いけど、あれを敬語とは言いません。
日本語大丈夫?・・・・・でしょうか??
Res.16 by RES1 from 無回答 2011/12/17 11:56:41

きゃあ〜〜〜〜〜〜〜Toi Aussi=You Too 初めて知りました。
教えてくださって、とても勉強になりました。ありがとうございます。

やっぱり、ヨーロッパ在住だった方は気品と教養に溢れていてますね^V^
私もフランス大好きで、カバン、化粧品、全てフランス製です。
こんな素敵な方ばかりJPに登場してくれたらいいのに・・・
それでは、トビ主さん、カナダ生活も楽しんでくださいね!

ファミリールームトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network