jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
ファミリールーム
出産、育児、家事、マイホーム、教育、…。海外での生活はいろいろと大変!
そんな悩みや情報をこの場で共有して、みんなで助け合っていきましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.21633
編み方 pattern に書いてある意味教えて下さい。
by はじめて手編み from バンクーバー 2011/11/07 14:51:39

スカーフを編もうとパターンに書いてある通りの毛糸とニードルは買いました。

Loosely cast on 26sts.
Row 1: *k2,p2 repeat from * ending with a k2
Row 2: :p2,k2 repeat from * ending whih a p2

Repeat these two rows until you have enough yarn left to cast off.
cast off loosely in rib.

k2 ,p2 って何ですか?????

Res.1 by ロビン from バンクーバー 2011/11/07 15:03:43

「k2,p2」とは「knit(表編み)を2目、Purl(裏編み)を2目」という意味です。うまく編めるといいですね!
Res.2 by 無回答 from 無回答 2011/11/07 15:08:53

k=KNIT(表編み)
p=PARL(裏編み)
26目作り目
1列目
表編み2回裏編み2回 表編み2回で終わる
2列目(裏返した状態)
裏編み2回、表編み2回、裏編み2回で終わる
(つまり表側からみるとは表編み2回、裏編みに買い表編み2回の状態になっています)

上記を繰り返す

2列のゴム編みですんからそんなに大変じゃないですよ
わかりにくかったら

日本のパターンは。表から見た状態の図がかかれています
(ということは裏に面して編むときは、表編みが編みたいばあいは、裏編みの動作をするということです)

こちらでは、そのまま動作を表す方法で解説されています


Res.3 by はじめて手編み from バンクーバー 2011/11/07 15:31:12

Res1ロビンさん、Res2様 有難うございます。

こんな天気ですし、秋の夜長にちょうど良いと編み物はじめるところで

早くも(早過ぎですが)つまづいてしまいました。

とりあえずわからない事だらけ・・・・という状態なのがわかりました。笑

今度は毛糸の繋ぎ方(2ロール目)がわからなくって

取りあえず図書館で図本でも借りに行ってきます。泣
Res.4 by ロビン from バンクーバー 2011/11/07 15:36:20

私がカナダで編み物を始めてから買った本が、“Stitch 'n Bitch”です。図入りで分かり易いですよ。多分図書館にも置いてあると思います。この本に載ってない事は、インターネットで検索してます。
Res.5 by 無回答 from 無回答 2011/11/07 16:46:00

トピ主さんではないのですが、便乗お許しください。

今まで、こちらの編み物本は表記の仕方が全く違ってちんぷんかんぷんなので、敬遠していつも日本の編み物本を使っていました。
このトピを拝見して目からうろこ、なるほど!と大変勉強になりました。
Res2さんが書かれているように、日本の表記の仕方だと書かれた記号を頭の中でひっくり返して編んでいきますが、こちらの表記の仕方だとその必要がないのですね。
とてもおもしろいです。

便乗ついでに…トピ主さんの書かれている最後の文”cast off loosely in rib”というのは、どういった意味なのでしょう?
日本の編み物だと、たいてい最後は「伏せどめ」にしますよね、それと同じ意味なのでしょうか。
どなたか、ご存知でお時間のある方いらっしゃったらお答えくださると、大変うれしいです。

トピ主さん、おじゃまいたしました。


Res.6 by 無回答 from 無回答 2011/11/07 17:02:05

RES2で
わかりにくかったら

http://www.tata-tatao.to/

こちらのサイトが便利ですよと書いたつもりがなんか抜けてました、中途半端ですみません

オリジナルの作品と編み方のところにマフラーの編み方があります、そこにリブ編みのマフラーというのがありますがそれが参考になるかもしれません


2列ゴム編みではなくて2目ゴム編みでした。
Res.7 by knitter from 無回答 2011/11/07 18:13:48

私はカナダに来て編み物を始めたので、日本の編み図の読み方がさっぱりなんですが、
「cast off loosely in rib」はリブ編みで伏せ止めすると言う事だと思います。looselyとあるので、緩めにということですね。
英語では編み目を作る事を「cast on」編み目を閉じることを「bind off」といいます。
patternによっては、省略してCO, BOと書かれていることもあります。

編み物を始めた当初は私も本当にちんぷんかんぷんだったので、よくyoutubeでビデオを見ました。
リブ編みの伏せ止めの仕方もyoutubeにあったので、英語ですが参考になると思います。
http://www.youtube.com/watch?v=1DGXMeeXaAE
ファミリールームトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network