jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
ファミリールーム
出産、育児、家事、マイホーム、教育、…。海外での生活はいろいろと大変!
そんな悩みや情報をこの場で共有して、みんなで助け合っていきましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.21318
このクーポンの意味を教えてください。
by ハナコ from バンクーバー 2011/09/15 12:29:03

英語が苦手なため、教えてください。

今日買いものに行った時に、クーポンを使用しようと思ったのですが、断られました。
間違った使い方をしたのか混乱しています。

クーポンの内容は、

On any one item purchased up to $7.00, get a second item free of equal or a lesser value.

というものです。
買おうとしたものは、$3.99の石鹸 と $2.99の子供用マグカップです。
私の中での認識は、二つで高いほうの値段$3.99になるものと思っていました。
ですが、店員に「Up to $7.00 だから無理よ」と言われました。
なので私は、「いえいえ、up to $7.00だから大丈夫のはずでは?」と。。

結局ダメと言われて買うのを止めてしまったのですが、私の理解が間違えていたのでしょうか?

英語に詳しい方、教えてください!

Res.1 by 無回答 from 無回答 2011/09/15 13:01:06

「7ドルまでの一品お買い上げにつき、同額がそれ以下の一品が無料」という意味です。
だから$3.99の石鹸を買うことで、$2.99のマグカップは無料でもらえるはずです。

トピ主さんは結局どっちも買わなかったんですか?
「Up to $7.00 だから無理よ」の意味はわかりませんが、もう一度、店員さんにクーポンの意味を聞いたほうがいいかも知れません。対象外の商品とかあるのかも。
Res.2 by 無回答 from 無回答 2011/09/15 13:46:57

そのクーポンだけ見たら、トピ主さんの認識で合ってるように思うけど、クーポンには大抵制限があるのでその制限にひっかかったのかも?

英語が苦手なんだったら、店員さん言った「Up to $7.00 だから無理よ」というのも、実は、違うことを言っていたという可能性もありますよね。

あり得るパターンとしては「同じ類のモノ」じゃないとダメだったという場合。石けんなら2個目の石けんは無料、マグカップなら2個めのマグカップは無料だけど、違うものだとダメだとか。実際にクーポンを見ていないので、単なる予測ですが。
Res.3 by 無回答 from 無回答 2011/09/15 13:50:10

あと、セール商品は除くとか、そういう制限もあったかもしれません。どうでしょうね?
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2011/09/15 15:26:28

>石けんなら2個目の石けんは無料、マグカップなら2個めのマグカップは無料だけど、違うものだとダメだとか

私もそう思った一人です。こういうのってここで多いですよね。

ですから
店員に「Up to $7.00 だから無理よといわれたんじゃないかな。同じ石鹸を二つなら良かった。同じマグカップであるならよかった。違うかな。

再度店員に聞くことがいやだったこの手で試してみら?でも二つはいらないわ、というなら別ですけどね。

Up to $7.00の意味はトピヌシさん、取り違えていないわ。
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2011/09/15 16:50:22

>get a second item free of equal or a lesser value.

だから、全く同じものとは限りませんよね。同じものなら値段も同じはずだから。店員さん、なにか勘違いしたんじゃないですか?7ドル以上の物とか。
Res.6 by 無回答 from 無回答 2011/09/15 16:54:36

↑これだけ見たら確かにそうですが、クーポンをよく見たら、もしかしたら下とか上とかに小さい字で、制限が書いてある可能性があるのでは?ってことです。
こればかりは現物を見ないとわからないですが。
Res.7 by ハナコ from バンクーバー 2011/09/15 16:56:53

みなさん、コメントありがとうございます。

後出しで申し訳ありませんが、実はこのクーポンを使用したのは二回目だったのです。
一度目は自分の認識通り、一方の高値のほうだけの支払いでした。商品は種類の違うものでした。

今回の店員さんは韓国人の女性で、多分クーポンに記載された英文が分からず、

だから「Up to $7.00, No! No! Ok? Next time!」

となったのではないかと思っています。

私も強く言えば良かったのと思うのですが、咄嗟のことでほぼボーゼンとして、「え?up to $7.00よ・・」と弱弱しく言いました。
そうしたら、奥にいる上司(同じ韓国女性?)に確認?して戻ってきて(時間にして数秒でしたが)、
「$7.00よ、$7.00!(クーポンを私に返却)」と突っぱねられ、後ろには長蛇の列だったので、じゃあもういいわ・・と諦めてしまいました。

このお店は前からよく行ってるので割と知っているのですが、店員によって言うことが違うこともあったので、今回のことはもうしょうがないと思っています。
ただ、この一件で、自分の英語力が自信が無くなり、少しパニックになってしまいました。

皆さんなら、この時、レジのカウンターで何て言いますか?
私は咄嗟のことで、英語が出てこず、しどろもどろになってしまいました。
その弱さも加わって、相手の強く出たような気がします。


Res.8 by 無回答 from バンクーバー 2011/09/15 17:01:30

後ろに長蛇の列ならば その場は言うとおり支払って、、
直後 カスタマーサーヒ゛スへ向かいます。(、、けど そのお店にはカスタマーサーヒ゛スなんて無かったのでしょうね〜?)
Res.9 by 無回答 from バンクーバー 2011/09/15 17:03:31

2回目であったのしょう?
それなら 私なら強く出れる(逆に)かも、と。
’以前 同じタイフ゜のクーポンを使って 2個目はfreeだったけど。’と。
Res.10 by 無回答 from バンクーバー 2011/09/15 17:45:03

最初からトピックにそう書いてくれたらよかったのに、
人にたづねるときは詳細を書いてね。だって皆さんトピックを読んだだけで判断してれすをかくのですから、、二度目だなんて微塵もおもわなかった。お願いね。
Res.11 by こっち長いので、、、 from 無回答 2011/09/16 18:46:03

後ろに長蛇の列が出来ていようと、気にしません。
"Up to $7" means "$7 or less" と言うでしょうね。

Res.12 by 無回答 from バンクーバー 2011/09/19 00:48:20

あの〜、これ一個で7ドル以上のものじゃないとダメなんでは?
だから、むしろトピ主さんが一回目にいけた時の方が間違ってたんじゃないかと思いますよ。

つまり、7ドルのアイテムと5ドルのアイテムを買ったら、5ドルのがタダになる。
(もし、7ドルと、5ドルと3ドルの3点だったら、タダになるのは3ドルの方)

いわゆるogofの値段制限ありバージョンとでもいいますか。
割と良くあるパターンだと思いましたが。
Res.13 by 無回答 from 無回答 2011/09/19 07:03:30

疑問なんですが、なぜ"up to"で7ドル以上になるんでしょうか?
あと、ogofって何でしょう?BOGOとは違うんでしょうか?
Res.14 by 無回答 from 無回答 2011/09/19 08:02:34

たまに「税金がかかる前の値段がいくら」という注意書きがしてあるクーポンがありますが、この場合税金がかかっても一つ目の商品は3.99ドルですから7ドルにはなりませんよね。 考えにくいですが、二つの商品の合計も税込みでなければ7ドルいきませんよね。 もしかして、お店側は一品7ドル以上のお買い物の場合、セカンドアイテムはただというクーポンを作ったつもりでいたのでは? その場合 On any one item purchased with before-tax value of $7 or more...となるでしょうけど、英語を間違えたのでは? 気になるので頑張ってお店に問いつめてもらいたいです(笑)
Res.15 by 無回答 from バンクーバー 2011/09/19 10:00:51

>>On any one item purchased up to $7.00, get a second item free of equal or a lesser value.

これ、ひょっとして

On any one item purchased, get a second item free of equal or a lesser value up to $7.00 .

こんなふうに書かれていませんでした?




Res.16 by 無回答 from 無回答 2011/09/19 12:23:48

res15さんの文章だったら、トピ主さんはクーポン使えたはずです。
Res.17 by ハナコ from 無回答 2011/09/22 22:46:09

コメントありがとうございました。
トピ主のハナコです。

本日同じ店で同じクーポンを使ってみたところ、いともアッサリ、使うことができました。
買ったものは、3ドルと2ドルのものです。
支払いは3ドルのみでした。

店員はやっぱりアジア系でしたが、クーポンの意味を知っていたようです。

やっぱり前回は運が悪かっただけなんだと思います。
丸一日クヨクヨしてしまいましたが、今はすっかり復活しています。
ありがとうございました!!!!!!
ファミリールームトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network