jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
ファミリールーム
出産、育児、家事、マイホーム、教育、…。海外での生活はいろいろと大変!
そんな悩みや情報をこの場で共有して、みんなで助け合っていきましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.20934
親権を争う裁判になった場合、法廷で日本人通訳を雇うのは自費なんでしょうか?
by 無回答 from BC州 2011/07/13 10:47:57

離婚裁判でなくても、裁判に出廷したことがある経験者の方で日本人通訳を雇ったことがある方がいましたら、通訳の探し方、あるいは裁判所が用意してくれるのか、など教えてくださいませんか?

どうぞよろしくお願いします。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2011/07/13 13:01:49

裁判所に法廷通訳者リストがあります。書類を裁判所に提出する際に、通訳を希望する旨伝えてください。既に提出済みの場合は至急、同じ事務所にリクエストを出しましょう。法廷通訳者の手配には時間がかかるからです。

万が一、刑事事件に巻き込まれたときは、警察(もしくは救急隊)を呼ぶときに、日本人通訳が必要なことを即座に伝えましょう。

通訳は言葉の助けですので、法律相談やカウンセリングなどは許されていません。常に「中立」を守る必要があります。「淡々と話すだけ」「事務的」で冷たいと思われることもあるでしょうが、職業上、そうせざるを得ません。また、「似たようなケースがなかったですか?」といった会話も倫理上、全く出来ないのでどうぞご了解ください。

裁判所の手配でなく、個人的に通訳つけたい場合は Society of Translators and Interpreters of BC が公認の通訳者・翻訳者リストをもっています。法律、医療等々、色々な専門をもった登録メンバーへのアクセス方法を教えてくれるはずです。
Res.2 by 無回答 from 無回答 2011/07/13 22:07:06

で、通訳を雇うのは自費なんでしょうか?(←これがトピ主さんの第一に聞いていることですよね?)
Res.3 by 無回答 from 無回答 2011/07/13 22:34:31

離婚じゃないけど、交通裁判所で異議申し立てをしたときにあまりに英語ができないため、裁判官の方から通訳を付けてるよう指示されました。通訳は無料でした。
なので離婚の方も無料かと思います。あらかじめ申し出て予約を取ったほうがいいです。(どこが窓口か忘れましたが、建物の中にありますんで)私は裁判の日に「あなたは無罪と思うか?」と聞かれたのが意味がわからなくて、そこでストップされ、日を改めなければならなかったので、2度手間になりました。
Res.4 by 無回答 from 無回答 2011/07/14 16:49:33

交通裁判所ならびに刑法のケースには無料で通訳が提供されます。(予め裁判所に要請します。)

ファミリー・ケースでは、全てに提供されるわけではありません。弁護士と相談するか、裁判所に確認されたほうがいいでしょう。
ファミリールームトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network