jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
ファミリールーム
出産、育児、家事、マイホーム、教育、…。海外での生活はいろいろと大変!
そんな悩みや情報をこの場で共有して、みんなで助け合っていきましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.18775
別居同意書等の和訳
by 無回答 from バンクーバー 2010/08/10 16:51:12

カナダでカナダ人と結婚しましたが離婚に至り、日本へも離婚届を提出しなければなりません。その際、別居同意書等弁護士が作成した書類を全て和訳して提出しなければなりませんが、皆さんご自分で和訳されましたか?法律関係の言葉も多くなかなか大変な作業なので、他の方はどうされたのかな?と思ったもので。また、翻訳を外注された方、お勧めの方がいらっしゃったら教えてください。
また、ヘルプグループのような所はあるのでしょうか? 

Res.1 by 無回答 from 無回答 2010/08/10 16:58:51

カナダ式に離婚されるのでしたら以下になるとおもいます。
1.別居同意書作成
2.別居1年後に正式離婚
3.Divorce Certificateを申請
4.#3を和訳し領事館に提出する

別居同意書のみでは領事館に対して離婚の手続きできないとおもいますよ。
Res.2 by トピ主 from バンクーバー 2010/08/10 17:25:03

ありがとうございます。 
領事館の方がとても丁寧に手続きに関しては教えて下さりました。
離婚証明書と判決命令文に関しましては和訳のサンプルまで頂きました。しかし、別居同意書と子供の扶養証明はもちろん個人で違いますので、それらの和訳に関してお伺いしたかったです。 
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2010/08/12 08:12:08

up
ファミリールームトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network