jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
ファミリールーム
出産、育児、家事、マイホーム、教育、…。海外での生活はいろいろと大変!
そんな悩みや情報をこの場で共有して、みんなで助け合っていきましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.18413
北米に長く住まわれてる方に質問です。
by 無回答 from 無回答 2010/06/22 22:35:22

こちらに長く住まわれてる方に質問です。
私はまだこちらに来て3年足らずなんですが北米生まれの人の印象としては家族、兄弟、パートナーにはI love youというLoveを使うと思うのですが中には言わない人たちも居るのでしょうか?
Loveはかなり重い言葉だと承知しています、
でも私の彼は(40代後半)口下手というか言葉数少ないのもあり、愛されてないのもあると思いますがI like youとしか言ってくれません。
I like you a lotとも言ってくれません。
ただI like youだけです。
そういう人も中には居るのでしょうか?
やはりI like youは軽い言葉なのでしょうか。
恋ばなのコーナーに書き込みしようと思いましたがこちらのパートナーもしくはお付き合いされて方と一緒に居る人が多いと思いましたのでこちらのお部屋に書き込みさせていただきました。
よかったらお聞かせ願いませんか。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2010/06/22 22:43:13

それはloveじゃないんでしょ。
知人も2度結婚していますが、「love」は子供にしか使ったことないんですって、嘘ついてるような気がして「I love you」って言えないんですって。付き合ってきた彼女も「I love you」ではなかったんですって。
前ワイフと今のワイフはじゃあ何?ってちょっとイラっときました。

とぴ主さんの場合、付き合いが浅ければこれから深めて行けばいいし、長く付き合ってもそれじゃ、もう別の人の方がいいかもしれません。  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2010/06/22 22:51:48

私の知り合いの彼がまさしく、I like you パーソンでした。

知り合いの彼と書きましたが、その彼女が、どうしてLOVEを使わないの?って聞いたら、Friend だから と言われたそうです。

つまり、付き合っていたと思っていたのは女性のみで、男性は、友達としか思っていなかったようです。

もちろん、セックスもしていたので、セックスフレンドってことなの?と問い詰めたら、「僕たちは、一緒に散歩もするし、映画もみにいくじゃないか。セックスフレンドというのは、会ってセックスのみする人のことをいうんだよ。心外だ!」と怒ったというのです。

こちらでは、日本のように、「付き合ってください」とかっていう、彼氏彼女になる言葉を言わない人も多いようなので、日本人にとって、果たして、本当に付き合ってるのかどうかが、いまいち、分からない人もいると聞きます。

トピ主さんがそうだとは言いませんが、真剣に付き合っている彼女になら、I love you は、やはり、普通に言いますよ。

彼に、「私たちの関係ってなに?彼女?友達?」って聞いたほうがいいかもしれないです。

 
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/22 23:23:30

>もちろん、セックスもしていたので、セックスフレンドってことなの?と問い詰めたら、「僕たちは、一緒に散歩もするし、映画もみにいくじゃないか。セックスフレンドというのは、会ってセックスのみする人のことをいうんだよ。心外だ!」と怒ったというのです。

これがいわゆる Casual Relationship ってやつですかね?
何のコミットメントもない。
英語ではセックスフレンドって言葉はないですよね?  
Res.4 by 無回答 from 無回答 2010/06/22 23:45:14

I love you は簡単に言う言葉ではないです。
コミットメントした関係であっても、言わないこともあります。

日本でもそうでしょ?
簡単に「愛してるよ」っていいます?  
Res.5 by 無回答 from 無回答 2010/06/23 05:54:59

私も今の彼と付き合い始めたときに、周りのカップルがHoneyとか、Love Youとかを頻繁に使っているのを聞いて、そうなるのかなと思っていたら、ああいう言葉を軽々しく使うと、言葉に重みがなくなると言って・・・単に恥ずかしいだけなのかなと思っているんでけど。

何せ、デートし始めてからもI Like Youって面と向かって言われるまで3-4ヶ月かかりましたから。
私も初めは何なのかしらと思いましたが、とても大切にしてもらっているので、言葉よりも態度ということで。たまーにポロっと言われる言葉が気持ちがこもっていてすごくうれしいです。

私のカナダ人の友だちもすごくシャイなだんなさんがいて、I Love Youって言われたのは、婚約したときとめったに飲まないお酒を飲んでよった勢いの時だけだといっていました。  
Res.6 by 無回答 from 無回答 2010/06/23 06:18:42

>コミットメントした関係であっても、言わないこともあります

そうかなー。私の知ってる限りでは、commitmentがあってお互い愛し合っていればLOVEって言ってますよ。
愛してるのにLOVEって言えない理由なんてあるの?
特にわざとLIKEしか言わないのは、やっぱり愛してないからなんだと思います。

シャイだからとかってのは、つまりLOVEと言ったらとんでもないことになるんじゃないか、責任取らされて結婚させられるんじゃないか、でも結婚なんかする気はないし、この人と生涯共に暮らしたいかどうかはまだわからない...つまりまだ愛してはいないっていうこと。  
Res.7 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/23 07:18:55

逆に、Loveというのはある一定の間柄でしか使わないのでしょうか?(まともにI love youという場合)
未だにその感覚がはっきりわかりません。
余程真剣な場合以外は使わないと思っていたし、少なくとも私自身はそうなのですが。  
Res.8 by 無回答 from 無回答 2010/06/23 07:54:15

私は"like"を言われた記憶がありません。でもいつLoveと言う言葉が出たのかも覚えていないし付き合って下さい。はい。などの言葉があった訳でもないのでいつから付き合いが始まったのか、いつからが真剣な付き合いなのかなど分かりません。

LikeとLoveを分ける人は慎重なんでしょうけどなんだかずるいような気がします。あえて使い分ける意図は何?Likeって何?一緒に食事して休日を過ごして旅行などに行ってってそれでLikeってありえますか?しかも片方は彼/彼女だと思っているのに。だったら何も言わないで態度だけで示して相手を安心させる方が誠実だと思う。


うちはLoveを言う回数は結婚してからの方が多くなったと思います。(と言うか言うのが日常化した?全然重みはない)朝出かける時の挨拶、もし電話で話したら切る際の別れ言葉など一日に数回聞きます。子供も同じです。学校に行く時、電話時、寝る時、常に言われているし言っている。

北米と言ってもアメリカ人は何でもLOVEだと聞いた事があります。ハンバーガーの事もLOVEだし(笑)そういった意味ではカナダ人の方がLOVEを慎重に使うのかも?

またイギリス系の人達は例え家族でもパブリックでハグやキスをあまりしないとも聞いた事があります。これは一例ですが私の友達の旦那さんはスコットランド系ですが家に帰って来たとき家族に全く挨拶がありませんでした(私にはHelloがありましたが)。奥さん(友人)も子供達もそれが普通なようで一言もありませんでした。

ウチだったらI’m home!から始り、How was today?や How was school?など結構な時間、毎日毎日同じような話題で話します。(まぁ、また意味のない会話なんですが)

ま、どちらがいいとか悪いとかの問題でなくまたそれが全員に当てはまるわけでもありませんがそういったバックグランドの違いでも愛情表現の違いがあると思います。

 
Res.9 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/23 08:58:19

家族、兄弟はLOVEですよ。仲が悪い人は違うかもしれないけれど、家族は基本的にLOVEです。

恋人は上の人がいっているように、LOVEを使うのに慎重ですね。いまいちonly one, the oneと自信をもっていうのには、いまひとつなのかな。。正直といえば正直ですが、なんかね。。  
Res.10 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/23 09:01:08

Res8さんのおっしゃる事に共感します。
そういう視点で考えた事はなかったですが、確かにLikeとLoveを使い分けるのってある意味慎重であり、逃げの姿勢も見え隠れしますね。
でも、お互いに付き合いが浅くて、まだコミットメントしていない段階なら全然ありだと思いますが。
ある程度長く深い付き合いになったらやっぱりLoveが自然だと思います。  
Res.11 by 無回答 from 無回答 2010/06/23 10:00:54

トピ主です。
色々アドバイスありがとうございます。
うなずけるご意見ばかりでした。
Loveは重々だと思います。
彼にそこまでLoveを言って欲しいとは思いません、今の段階では。
でもLikeはあまりにも曖昧すぎて、どうしても軽く聞こえて、この先のことを考えいます。
激しいキスや強いハグで行動してくれますが、やはり言葉は大切ですよね。
こんな曖昧な彼と別れて新たな生活を含めて考えます。
Likeって本当に曖昧で便利な言葉だな、と思います。
ずるいですよね、げんなりです。
友だちにもLikeは繁盛に使いますからね。
都合の良い女、便利な女には決してなりたくないので彼の雰囲気にまきこまれないように毅然とした態度で接していきます。
どうもありがとうございます。
 
Res.12 by 主婦 from ビクトリア 2010/06/23 10:10:07

Likeは好意的ですが、精神面で「傾倒」していない言う意味だと思います。 ただ、だからと言ってEnd of the worldではありません。 巻き返しもありえます。

私の夫もそうでした。 誠実に交際をしていたのですがLikeさえも言ってもらえずにヤキモキしました。 交際して2年を過ぎてやっと具体化した感じです。 今、思えば、夫の場合、慎重な正確、おとなしい性格だったのが理由だと思います。
 
一度、優しく聞いてみると良いですよ。 もちろんI love you は自分からはあえて言いませんが(危険なので)、今後のVisionはどんな感じか、今までに長い、深い恋愛をした事があるのか・・・・など。 その人の過去の恋愛方法から推測、そして現在の彼の言葉からかなり想像が付きます。

私が思いつく「I love you」を言えない理由をリストにしてみますね。

関係が成熟してないの言えない
性格的に臆病で言えない
結婚したくないので意図的に言わない
その女性とカジュアルな関係を維持する為に言わない

最終的にはその見極めは女性がする物だと思います。 彼の誠実さを感じるのであれば暖かく待って見るのも良いですし、逆に10年以上、待ちぼうけになった40代のカナダ人も知っています。 カジュアルな関係しか展望が無い様でしたら、ある程度の精神的な距離も自分を守るために必要かもしれません。  
Res.13 by 無回答 from 無回答 2010/06/23 10:12:49

トピ主さんと彼の関係も知りませんし、トピ主さんが今後どういった行動に出るのかは自由ですが、勝手な思い込みで今の彼を見限る必要もないと思いますよ。

今の彼は過去の恋愛から臆病になっているのかもしれないし、時間をかけて慎重に関係を育もうとしているのかもしれません。

自分のほうこそ全身全霊で相手のこと、相手の人生を愛し、そして I love youと言えるのでしょうか。
まだそこまでの気持ちになれないなら、お互い大好きでもI like you a lotで普通です。

いい加減な人じゃないからこそ、簡単に言わないのが I love youでしょ?  
Res.14 by l/o from バンクーバー 2010/06/23 10:22:41

軟派で口達者な旦那でも
You are amazing →i am crazy for you →i love you
の順番でした。
i am crazy for youのときは「love」ではなかったのかと一度聞いたことありますが、loveを使うほどよく知らなかったしそこまでの感情はなかったとのことでした。

そこまでの気持ちがないのに[love]を使うのは不誠実と感じるようです。。
もちろん人によりますけどね。
他の方もコメントされてますが、カナダ人の中にもラブラブな言葉を使ったりペットネームとか使ったりするのを嫌がるひともいますので。



 
Res.15 by 無回答 from 無回答 2010/06/23 10:28:53

I love you.と言われる前に、I think I’m falling in love with you.って言われた時はドキッとしましたけどね。
そっちの方がやけにリアルな感じがしました。  
Res.16 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/23 10:35:26

15さんのは、どちらもLOVEですよ。言い方の違いだけで。

とぴ主さんも、今決めてしまう気はないのでは。相手がなぜLOVEを言わないのか、それが気になっているんですよね。付き合っていれば、だんだん答えがでてきますよ。ちょっと気をつけながら、というのはいいのではないでしょうか。

慎重に使われるloveだからこそ、気持ちの変化は付き合っていればわかると思います。  
Res.17 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/23 11:25:52

私的にはLOVEは、愛・嫉妬・憎悪、さまざまな感情があっても、その人を受け入れて許す言葉だと認識しています。だから、家族には使います。

簡単にLOVE LOVE と連発する人も軽々しいし、逆に使わない人もどうなのでしょうか?夫にはLIKEと言われたほうがいい。LOVEと言われると気持ち悪い。長年、夫婦をやってると変わってきます。
 
Res.18 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/23 11:46:03

>夫にはLIKEと言われたほうがいい。LOVEと言われると気持ち悪い。長年、夫婦をやってると変わってきます

私も長年夫婦ですが、loveのほうがいいです。  
Res.19 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/23 11:53:39

>彼にそこまでLoveを言って欲しいとは思いません、今の段階では。
でもLikeはあまりにも曖昧すぎて、どうしても軽く聞こえて、この先のことを考えいます。

では トピヌシさんは 彼に対してどう思ってるんでしょうか?
↑のコメントからして、アナタが彼にLOVEだと思っていないのに 彼には それを求めるなんて。
アナタも彼に対してLIKE。彼もアナタに対してLIKE、、なんでしょ?

何が問題なの?
 
Res.20 by 無回答 from 無回答 2010/06/23 15:57:26

色んな意見がありますが、別れたりする前に、必ず、彼に聞いてみたほうがいいですよ。

どちらにしても、Likeを使う場合、何か意図はあります。

なので、その理由を聞いてから、判断しても遅くないです。勝手な妄想で相手の気持ちを深読みして、良い人を逃さないようにしてくださいね。

コミットメント出来ないようなら、二人で努力して何とかならないか、やれるだけのことはしてみた方がいいと思います。

うまくいくといいですね。
 
Res.21 by 無回答 from 無回答 2010/06/23 16:21:38

ラブだとかライクだとか、言い訳がましくてうっとおしい。
結局、自分のいいように付き合ってCommitmentができない
いい加減な人が多いって事だよねカナダ人には。

彼氏が日本人でよかった。  
Res.22 by 無回答 from 無回答 2010/06/24 00:08:08

すみません、皆さんのおっしゃっている「コミットメント」でここではどういう意味なんでしょうか?
単なる異性の友達から彼女一筋の彼氏になるっていうことでしょうか?結婚ってことではないですよね・・すみません、日本語に訳しずらいのできっと英語のままで皆さま使われているのでしょうが、よろしかったら教えてください。
 
Res.23 by 無回答 from 無回答 2010/06/24 07:16:39

辞書引いてみましたか?
「約束」とか「誓約」などの意味が出てますが、二人の間でcommitmentということは、お互い一筋で他の人は眼中にない、二人がお互いのことを愛し合っていることです。
結婚は法的な意味とか、それを公にするとか、色々ありますが、結婚してなくても付き合ってる状態とか婚約中、コモンロー関係なんかでもcommitmentと言えます。ただし愛のない結婚や浮気などをしている場合はcommitmentとは呼べません。

commitという動詞は人以外でも使えます。たとえば会社や組織に忠誠を誓ったり、なにか約束ごとを守るという意味でもあります。  
Res.24 by 無回答 from 無回答 2010/06/24 07:55:26

私の考えるコミットメントは婚約中などは勿論ですが『第三者からも認識されているか』が大きな目安になると思います。定期的に二人で会ってご飯食べてセックスしてって片方は大真面目かもしれませんがもう片方はお互い楽しんでいるだけと言う考え方も出来ると思います。

でも友人同士の集まり、同僚との集まり、家族との集まりに連れ立って"ガールフレンド(ボーイフレンド)の○○です"と紹介するかどうかって大きなポイントだと思います。

まだ結婚まで考えてなくてもこういった集まりには気軽に呼びますが本当の本当に遊びの場合、面倒なので連れていかない場合が多いと思う。

LOVEの言葉がなくとも(言わない人もいるだろうし、日本人だったら殆どの場合言わないでしょう?)感覚でなんとなく分かるものじゃないかな?

客観的にでも将来の話が出るとか。。。例えば
<家の購入計画>→明らかに独身用っぽい場所・広さのコンドを買うのが次のステップと考えているようならまだ結婚の可能性はない。
反対に独身用と思われてもリセールバリューがいいとか賃貸できるとか考えているのなら可能性あるかも?
二人で住む事を前提のに話しているようだったら脈ありあり。

<仕事と家族計画>→将来的に子供は欲しいか?何人欲しいか?仕事は続けるつもりか?など。  
Res.25 by 無回答 from 無回答 2010/06/24 08:02:18

↑なんで第三者が関係あるの?

第三者に認めてもらわないと関係とは呼べないのであれば、それは本物じゃないでしょう。  
Res.26 by Res22 from 無回答 2010/06/24 09:15:54

Res22です。回答ありがとうございました。辞書は引いて「誓約」「約束」「傾倒」というような意味があるのは分かりましたが、二人の男女の関係性に対してに使う場合はそういうことを意味するのですね。

単語の意味というより、そういう概念自体私にとってはなじみがない感じがします。男女が1対1でデートとかしたり肉体関係を持って付き合っていれば当然、そういう気持ちだと思っていました。あえて「コミットメント」を意識しなくても。

日本語の「結婚前提のおつきあい」とも必ずしも一緒でないでしょうし。
勉強になりました。
トピ主さんの質問と関係のないコメントで失礼しました。  
Res.27 by 無回答 from 無回答 2010/06/24 09:56:27

レス24ですが絶対に第三者に認めてもらう必要があると言っている訳ではないですよ。二人だけで盛り上がって(恋愛初期はそんなもんでしょう。他の人が入る余地はなし)いるのでOKだったらそれで良し。

しかし、恋愛期間が長くなってきて友人も知らない、同僚も知らない、家族も知らないって普通じゃないと思う。その人を取り巻く環境ってその人を知る上で大事な要素になり得ると思うし避けては通れない事だと思う。

実際、彼氏彼女の関係でお互いの友人を紹介した事がない(友達はいると仮定)、同僚にも会った事ない(仕事はしていると仮定)、家族とも会った事がない(関係が良好な家族がいると仮定)ってありえますか???極端な話、二人だけの世界だったら何とでも言えますからね。
 
Res.28 by 無回答 from 無回答 2010/06/24 10:27:34

↑おっしゃることがよくわからないんですが、家族や同僚が知る知らない、認める認めないは二人の間のコミットメントとは別のことじゃないですか?

例えば、不倫して駆け落ちして、それぞれの家族が認めてなくても本人同士はお互いにぞっこんで、どんなことをしてでも一緒にいたいと思えばそれはコミットメントだと思います。仮に周りの人全員に反対されたとしても。

あと、外国でも社会的政治的宗教的など色んな理由で他からは認められない禁断の愛とかもあります。同性愛が認められてない国もたくさんあるし、異宗教との関係も禁止なんて国も多いです。異人種間の恋愛を社会的に認めないような人もまだまだいます。

他人に紹介するしないは自分たちで決めることですよね?初期ならいいけど後期は他人に紹介しなきゃならないってういう決まりがあるわけでもないし。それを他人が普通じゃないとか、あーだこーだと口を挟むことは、二人のお互いに対するコミットメントとは関係ないと思います。

好きだけど友達や家族に知ってもらわないといやだ、とかってのは、たぶん本物の愛じゃないんだと思います。自分達の愛よりも、他人の目にどう映るかの方が重要だったりするのは、コミットメントできないから他人に背中を押してもらいたいんじゃないですか?
中には好きだけど家族に反対されるから結婚できない、なんていう人もいるんでしょうけど。

結婚も、お互いに愛し合って結婚する人もいれば、家族のつながりのために結婚する人もいるし、お金のために結婚する人、ビザが欲しいから結婚する人など、いろんな結婚があると思いますが、すべての結婚がコミットメントというわけでもないと思います。  
Res.29 by 無回答 from 無回答 2010/06/24 10:40:57

そんな極端な例をあげられても…でも二人でコミットメントね♪って婚約意外に確認しますか?どうやったって周囲が関係してくるでしょう?だからビザを取る時でも友人家族の手紙や共有名義の何かが必要になってくるのでは?二人だけの世界でコミットコミット!と言った所で何も認めてもらえませんよね?(ま、認めてもらう必要なしと反論されると思いますが)
 
Res.30 by 無回答 from 無回答 2010/06/24 11:01:57

婚約とか共同名義とかって、そんなに重要ですか?
コモンローでもお互いにコミットしてる人は大勢いますよ。結婚してなくても長年寄り添って二人で生きていく人(俳優のカート・ラッセルとゴールディ・ホーンとか)もいるし、極端な例でもないと思います。
(日本だと、そういう人に「早く結婚なさいよ」なんて言うおせっかいババァもいるんだけど)

そういうものがないと不安って人もいるでしょうけど、言わなくてもわかるっていう人も多いと思います。
自分に言わせれば、形式や他人の目ばっかり気にするのは、本物の愛じゃないです。  
Res.31 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/24 11:13:43

>好きだけど友達や家族に知ってもらわないといやだ、とかってのは、たぶん本物の愛じゃないんだと思います。

ちょっと読みましたが。。。誰にも知られないようにする理由があるのでしょうか?それも変ですよね。それって、どんな関係でしょうか。不倫ぐらいしかないですよね。外出していたら、自然と人にも会うし、友人同士紹介ぐらい普通しますよ。

自己中な関係のようですよ。その誰にも知られずに、2人だけで盛り上がって、って。。。周りは迷惑、もしくは、ひっそりと誰にもわからずに交際しても幸せなんでしょうか。

隠さないといけない関係なんてわたしは嫌ですね。  
Res.32 by 無回答 from 無回答 2010/06/24 11:46:50

知られないようにするとか隠す、とは書いてません。
他人に知られるか知られないかで二人の関係が揺らぐようなら、それは本物の愛じゃないと書いたんです。

自己中の関係って何ですか?関係って二人の間のことですよね?
二人の関係が周りに迷惑をかけるって、例えばどんな関係ですか?
例が知りたいです。  
Res.33 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/24 12:02:58

>例えば、不倫して駆け落ちして、それぞれの家族が認めてなくても本人同士はお互いにぞっこんで、どんなことをしてでも一緒にいたいと思えばそれはコミットメントだと思います。仮に周りの人全員に反対されたとしても。

他人に紹介するしないは自分たちで決めることですよね?初期ならいいけど後期は他人に紹介しなきゃならないってういう決まりがあるわけでもないし。


自分で不倫、駆け落ちもコミットメントって自分で書いてますよ??読んだら。  
Res.34 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/24 12:10:09

ファミリールームって、ほんとうにアホばかりね。  
Res.35 by . from 無回答 2010/06/24 12:16:58

なんかつっかかってきてますね。もし不満だったら直でメールしてくれませんか?

自分は、あなたにどんな関係を持てとか言ってるつもりはありません。
あなたが自分のことを公表しないと気が済まないのなら、公表すればいいと思います。

自分の場合は、誰かのことを本気で愛していれば、それは他人から自己中とか言われても変わりませんし(そんなこと言う人がいれば絶交しますけどね)、何人が二人のことを知っているかとか、誰が認めてくれてるかとかで愛情を計りません。二人の関係を隠すつもりもありませんが、特に宣伝するつもりもありません。二人の愛情はそういうものとは関係ありませんから。

でも、他の人に認めてもらわなきゃ絶対にやだって人もいるんでしょうし、他の人に認めてもらえないと愛情を感じられないって言う人もいるんでしょう。

ただ、あくまでコミットメントは、あくまで二人の間のことだと思ってます。第三者がYou are not committed to her.とか言う筋合いはないと思ってます。

でも、第三者に言ってもらうまでは信じられないんであれば、誰か探して言ってもらうなり、盛大な式を挙げて祝福してもらうなりすればいいんじゃないですか?  
Res.36 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/24 12:24:02

↑なんか、自分で書いて勝手に怒っていますよ、この人。つかかっているのでなくて、わからない、って書いているから、自分が書いてるのものを一度読んだら、って教えてあげたんです。

へんな人。サッカー見たら?今2点日本いれて勝っていますよ。私もサッカーにもどるよ。こんなへんな人の相手しているより日本を応援しなきゃ!  
Res.37 by . from 無回答 2010/06/24 12:26:59

35ですけど、アホとか変な人とか言うんだったら直接メールしてください。  
Res.38 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/24 13:38:29

一人メールがほしい人がいるようです。皆さんどしどしメールをしてあげて下さい。  
Res.39 by 無回答 from 無回答 2010/06/24 15:44:45

はあ〜めんどくさ。
やることやってるくせに、コミットだのナンだのって。
一体何なの欧米人って。  
Res.40 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/24 18:27:09

↑日本人だって「付き合ってください」と告白してコミットメント得るじゃない。
形が違うだけで同じだよ。

あと私もコミットは回りは関係なく本人達の問題だと思う。
確かに友達や親にも紹介できないようだとコミットしている程真剣とは感じないかもしれないからそれをごっちゃにしちゃう人がいるんだろうけど。  
Res.41 by 無回答 from 無回答 2010/06/24 19:45:46

もう遅いだろうけど、誰も聞いてない(と思う)から一応聞くけどとぴ主さんはどの位彼と付き合っているのかな?

前付き合ってた子に一ヶ月くらいで"I love you"って言われたとき、俺は"................aww........thanks"としか言えなかった。(Friendsの影響かなww)

まあ、とにかく、愛してるなんてそんな簡単に言うもんじゃないでしょ。ガキでもセックスだけなんて出来るし。  
Res.42 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/24 20:09:34

興味深いですね。
日本人同士でも愛してるなんて滅多に言いませんよね。
日本語の方が重く感じるぐらいです。
どちらでも、Loveが出てくるのは真剣な付き合いというケースがほとんどですね。  
Res.43 by 無回答 from 無回答 2010/06/25 12:14:09

トピ主です。
色んなお話聞けてじっくり読ませていただきました。
コミットメントのお話に熱くなられてるようで。
このことについては更に熱くなってしまうかもしれないのでコメントは避けたいと思います。
彼とは3年程のお付き合いです。
半年くらい前にI love youと言われたことあります。しかーーし、かなり彼はお酒に酔っていましたので覚えていないと思います。
それからはデートの時に私から何気に尋ねてみてもI like youだけです。
私からI like you a lotと言っても、、。
Loveの言葉が欲しいと思っていません、私もLoveは重いですから。
ただ、他に彼の愛の言葉が欲しかったのです。
それだけです。
私は家庭の事情でこの夏の終わりに日本へ帰国します。
彼とは遠距離のお付き合いはしたいと思っていません。
そこまで私には忍耐力がないので。
だから彼とは終わりにします。
曖昧で終わりますがこれも良い経験だったと思います。


 
Res.44 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/26 08:09:14

お気の毒です。
最後に 彼から’愛の言葉’をお聞きになりたかったのでしょうに。。。  
Res.45 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/26 18:43:06

トピ主さんも大人で分別のある方みたいだし、一旦彼と距離を置けるのはいいことだと思います。
却って、ずるずる付き合うよりも距離を置いたら、相手はとぴぬしさんの有り難味も分かるかもしれないし、それで終わったらそれはそれだけの関係って事だし。
これから新たな出会いもあることと思います。  
Res.46 by 無回答 from 無回答 2010/06/27 20:16:25

正直いってLOVEのもつ重要性とか意味とかよくわかりません。
付き合って2年になる彼からは耳にたこができるほどLOVE YOUっていわれますが行動がともなっていません。
ま、なかに言葉にとても重要性をもっている人もいるでしょうけど
私にはLOVE youってただのセックスアピールみたいなもんだと思えてなりません。
 
Res.47 by 無回答 from 無回答 2010/06/28 09:59:44

46さん、例えばどう行動とLoveが伴ってないのですか?
よかったら教えてください。  
Res.48 by 無回答 from 無回答 2010/06/28 20:54:16

○経済的な理由で(といっても250ドル)前妻といまだに離婚の手続きをしない。
○週末しか会えないのにいつもほかの行事を最優先させる、会うのは日が暮れてから。
○セックスのあとにLOVE YOUを連発する。
 
Res.49 by 無回答 from 無回答 2010/06/30 01:25:52

Res48さん
これが本当の理由でしたら離れたほうが賢明ですよ。
未来は明るい!
「彼のためでは無く自分自身」のため!だよ。
どう生きていく考えどころどころでしょ。!  
Res.50 by 無回答 from 無回答 2010/07/01 17:33:42

そうですね。
口だけじゃLOVEは測りきれないものですよね。
人それぞれ違う尺度があるけれど根本的に幸せを感じなければ
”LOVE”ってことばは無意味ですよね。
 
Res.51 by 無回答 from カルガリー 2010/07/03 12:38:57

もう決断されたようなので、私のコメントは無意味かもしれませんが、何となく彼の気持ちがわかる気がしたのでコメントさせていただきます。

恐らく彼はただシャイで口べたなだけだと思います。 Love という言葉が重いと言いますが、3年もつきあってるという認識がありながら口に出さないほどの言葉ではないと思います。また、酔っぱらった際に一度口にしたことがあるということですが、「酔った勢いで本音を言った」「酔って気持ちがつい出た」っていう事じゃないかと思います。

私の友達にも女性ですがそういう方がいたようで、私の友達は don’t you love me? と聞き返したらそれ以降言うようになって、後にその彼女と結婚しました。(彼女はフランス人で友達はカナダ人)

私もかなりシャイな方で、そういうことを言うのはきっかけ待ちになることが多いのですが、彼もそんな状況なんじゃないかとちらっと思いました。
一応、そういう人もいるって言う事で、参考になればと。  
Res.52 by 無回答 from 無回答 2010/07/04 10:30:28

トピ主です。
時間が経って色んなこと考えさせられました。
人の気持ちは計り知れないですよね。
ご指摘のとおり彼はとてもシャイで言いたいことを言えずの人でした。
普段会話していても私の名前を呼び、どうしたの?と優しく尋ねても首を横に振り「なんでもない。。」ということが何度もあったので。
時々彼は何を考えてるのかわからないこともありました。
言葉より行動で表すような人でした。
今も彼が好きで虚しさともどかしさが残っていますが時間が解決してくれることを願っています。
好きな気持ちで別れるのがこんなに傷が深いとは思ってもみませんでした。
どうもありがとうございました。  
ファミリールームトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network