jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
ファミリールーム
出産、育児、家事、マイホーム、教育、…。海外での生活はいろいろと大変!
そんな悩みや情報をこの場で共有して、みんなで助け合っていきましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.18267
翻訳して下さい!
by 英語力がない・・・ごめんなさい from 無回答 2010/06/04 17:07:16

do you pay pad rental? ってどういう意味でしょうか?
英語力がなくて意味が分かりません。
教えて下さい。お願いします。

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/04 17:48:01

「レント(家賃)を体で払うのか?」と聞いているので、ちゃんと交渉した方がいいですね。ヤリ逃げもありますので、ご注意をっ!!  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/04 18:00:55

何かのアシスタントの申込みか何かですか?違っていたらごめんなさい。
Padはたぶんトレイラーに住んでいる人はPadをレンタルしてるからそのことではないですか?  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/04 19:15:28

Do you pay half? っていう意味だそうです。  
Res.4 by 無回答 from 無回答 2010/06/04 19:15:35

Padは家とか部屋の意だそうです。  
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/04 20:11:21

Padは、体で払うという意味です  
Res.6 by 英語力がない・・・ごめんなさい from 無回答 2010/06/04 20:13:08

私のために時間をさいてくれまして
本当にありがとうございました!

本当に本当に助かりました。
 
Res.7 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/04 20:27:46

政府の家賃補助プログラムの申請書類にある、質問事項のひとつですね。pad rental = トレイラーなんかの場所賃貸料って意味です。

pad に体で払うというのは知りませんが、もしそんな意味があったとしても、pad rental だったらそんな意味にはならないと思いますよ。  
Res.8 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/05 02:02:54

レス3です。

こちらで生まれ育った相方に、この質問の意味を聞いたら、そう言っていたのですが、「体で払う」なんていう意味があるんですね。
シチュエーションにもよるのかな?
英語って、むずいね。  
Res.9 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/05 10:45:01

RES 7さんの訳(pad rental = トレイラーなんかの場所賃貸料)が正しいような気がしますけど、結局、どういう意味だったのでしょうか?
気になります。
トピ主さん、よかったら結果なんだったのか教えてください。
(どんな状況だったのですか?)  
Res.10 by 無回答 from 無回答 2010/06/05 11:01:21

res7さんが正解です。
Do you pay pad rentalでGoogleしてみると、そのApplication FormがHitしますよ。
前後の文章を読めばres7さんが正しいとわかります。
 
Res.11 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/05 11:57:33

なるほど。
すっきりしました。
それにしても、体で払うなんて誤訳もいいところですね。  
Res.12 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/05 18:44:22

>Do you pay half? っていう意味だそうです。
>こちらで生まれ育った相方に、この質問の意味を聞いたら、そう言っていたのですが、

質問したとき、pad と言ったつもりが part と聞き間違えられたとか、、、じゃないですか?  
Res.13 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/05 21:20:44

レス3です。

再び、相方に聞いてみました。
Do you pay half? ではないらしいです。。
pad はスラング的なもので、場所、を意味するらしいです。
体で払う、といった意味はない、と言っていました。

惑わせてすみませんでした。

ところで、トピ主さんは、どんな状況で、このセンテンスに出くわしたのか気になります。
 
Res.14 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/05 23:25:10

↑政府から家賃補助してもらう申請書類の中の、質問項目じゃないのですか?  
Res.15 by 無回答 from バンクーバー 2010/06/06 12:27:02

家賃補助の申請書類だったら、現在払っている賃貸料のことでしょうね。pad rental とすると、正式に借りているアパートのレントと限定せず、トレーラーの場所代をはじめ、どんな形であれ、何かしら寝起きする場所を借りているかどうか、ということだと思います。  
ファミリールームトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network