jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
ファミリールーム
出産、育児、家事、マイホーム、教育、…。海外での生活はいろいろと大変!
そんな悩みや情報をこの場で共有して、みんなで助け合っていきましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1691
子供と日本語
by バイリンリン from BC州の田舎 2005/10/30 21:21:13

バイリンガル教育において、言語の混乱を防ぐため、ひとつの親からはひとつの言語のみを発するべきである、みたいなことをよく聞くので、それを心がけています。でも近頃、バンクーバーから田舎に引っ越して、あまり日本人の人もいなく、プレイグループなどに参加すると日本語を話す人がいなく、その中で私が日本語のみを発していると、ほかの人には何をいっているのかわからないし、ほかの子供に話すときには英語で、うちの子に話すときだけ日本語でというのに、なんだか無理を感じています。

子供は1才半です。やはり日本語だけを発するというのは、不自然でしょうか?その場に応じて、臨機応変に言葉を選ぶべきなのでしょうか。事情があって週に3日半、デイケアも使っています。もちろん英語環境です。家にいるときはずっと日本語で話して、日本語の本を読んだり、英語の本も日本語で読んだりしています。でも主人は日本語を話さないので、主人との会話は英語です。

よかったら皆さんの経験談をお聞かせください。


Res.1 by BC田舎組 from Kootenay 2005/10/30 22:31:29

アドバイスはできないのですが、私も同じ状況です。 1年前にバンクーバー地域からBCの田舎町に引っ越すことになり、回りに日本人はほとんどおらず、うちの子供と同年齢の子たちは英語のみを話します。 ですので、セカンドランゲージを話すってこと自体が理解できないようで、私がうちの子たちに日本語で話したり、うちの子が英語の中に日本語の単語を入れたりすると、からかう子もいます。 うちはデイケアなどには行ってませんが、プリスクールを来年から考えているので、言葉の問題をどうするか悩みます。 

田舎でのバイリンガル教育が難しいと感じる今日この頃で、私もできるだけ家の中では日本語でがんばっていますが、主人が日本語を理解できませんので、やはり主人が入ると英語になり、近所の子供と遊ぶときも英語、テレビも英語でうちの子供たちは日本語に比べると英語を一番理解しているようです。 それもあって、最近は同じことを日本語と英語で繰り返すようにしています。

また、とび主さんも書いていらっしゃいますが、私も最初外で日本語で語りかけるのに抵抗がありました。 でも、最近(越してきて1年後)、他人がどう思おうと関係ないと思うようにして日本語で話すようにしてます。 ただ、そばを通ったおばさんや、レジのお姉さんが子供たちに話しかけてきたりするときには英語に切替ますが、子供たちとのみ行動しているときは、日本語のみです。 それでも、うちの場合、英語に押されているので非常に悩んでいるところです。  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2005/10/30 23:11:13

Res.3 by バイリンリン from BC州の田舎 2005/11/01 23:01:39

とび主です。Res1さん、お返事ありがとうございます。田舎ならではのいいところもたくさんありますが、日本語環境という点ではちょっと不利ですよね。Res2さんの載せてくれた過去ログも読みました。参考になります。子供に無理のないよう、自分にあったペースで向き合っていこうと思います。日本語と英語を素早く使いわけて話すのって、私の頭ではちょっと大変なんですけどね... まあがんばります。  
Res.4 by 無回答 from 無回答 2005/11/02 09:39:56

私の主人はドイツ人系カナダ人で4歳までドイツ語のみで育ち、その後近所の子と友達になり英語を覚え、両親も英語を覚えていき家の中はドイツ語と英語両方で育ったそうです。19歳くらいまで彼のドイツ語は4歳程度のレベルで止まってしまい、ドイツの親戚と話すのも恥ずかしかったと言ってました。でもやっぱり自分はドイツの血を引いてることを誇りに思うしもっとドイツ語を話したいと自ら勉強を始め、半年ドイツの叔母の所に滞在しドイツ語と英語が今はほぼ同じレベルで使いこなせるようです。子供の性格にもよりますが、ベースだけでも持ってたら、たとえ途中で子供が日本語を勉強したくなくなっても私の主人みたいに自ら勉強したくなる子もいるのではないでしょうか?私達はまだこどもがいませんが、主人は子供に日本語で話したいと日本語を一生懸命勉強中です。私達の子供が主人のようになるとは一概に言えませんが、私達はカナダにいる間は日本語、日本に住んだら英語にしようと思ってます。参考にはならないでしょうが、経験談でした。  
ファミリールームトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network