この間、あることで、彼が「YOU ARE KIDDING ME」「 YOU ARE KIDDING ME」っていったら、すごくおこって「GO TO THE HELL」っていわれました。これも、ハラスメントでしょうか?
Res.9
by
無回答
from
バンクーバー 2009/12/30 22:52:04
↑なんだかわけわかりません。
彼が「YOU ARE KIDDING ME」って2回言ったんですか?
Go to hellでTheは入りませんね。
ハラスメントだったらどうするの?自分の旦那訴えるの?
モラハラ等って本人の気持ち次第な所もあるからそういわれて傷ついたならハラスメントだし、気にならなかったらハラスメントじゃないですよ。
Res.10
by
うちも?
from
バンクーバー 2009/12/30 23:00:29
わかりにくくて、ごめんなさい。
彼がYOU ARE KIDDING MEといって、私もYOU ARE KIDDING MEっていったらすごくおこって、GO TO HELLっていわれました。
日本語的には「うそだろう‘?」「あなたこそ、冗談でしょ」みたいな会話とおもってそういっただけだったのに。。。かれの言動にびっくりしたのと、なんでそこまで、この人に言われないといけないのかって腹立たしくおもいました。
Res.11
by
無回答
from
バンクーバー 2009/12/30 23:29:05
↑ただ同じ感じで言っただけなら真似したようにとられ怒ったのだと思います。
「あなたこそ」と言いたかったのなら「YOU are kidding me」とYOUを強調するか、「No, YOU are!」と言うかですね。
それにしても短気な彼ですね。
彼女に言う言葉ではないのは確かです。
Res.12
by
無回答
from
バンクーバー 2009/12/31 00:14:44
皆さん結構激しいんですね。
Res.13
by
無回答
from
バンクーバー 2009/12/31 00:18:26
コミュニケーションが取れないのに結婚するなんて理解できない。。
Res.14
by
無回答
from
無回答 2009/12/31 09:03:24
自分だったらf*ck youやgo to hellなんて旦那に言われた時点で「離婚じゃ!!!」となるけど…
Res.15
by
無回答
from
バンクーバー 2009/12/31 09:28:34
自分の最愛の奥さんに、その様な言葉を使うなんて信じられない。
夫婦の会話に、それが入るなんて、いくら怒っているとは言え。
まあ、似たもの同志で、それはそれなりに、良いのでしょうかね。
私だったら、先ず結婚しない。していったら、即離婚ですね。
Good Luckとしかアドバイス出来ません。