jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
ファミリールーム
出産、育児、家事、マイホーム、教育、…。海外での生活はいろいろと大変!
そんな悩みや情報をこの場で共有して、みんなで助け合っていきましょう。
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.15069
work at home
by
無回答
from
無回答
2009/06/08 13:33:51
scamでないwork at homeってあるのでしょうか?
Res.1
by
無回答
from
無回答
2009/06/08 14:12:15
あるけれど、日本ほど多くないと思います。特にRequirementが低スキルのものは詐欺と思ったほうがいい。
Res.2
by
無回答
from
無回答
2009/06/08 19:02:40
実際にwork at homeで収入を得ている方がいらっしゃったら教えてください。
Res.3
by
無回答
from
無回答
2009/06/08 19:59:00
そんなことを言ってると、また内職みどりさんが登場しますよ〜
Res.4
by
無回答
from
バンクーバー
2009/06/08 21:29:21
↑きゃーーなつかしいいですね。。内職みどりさん。
Res.5
by
無回答
from
無回答
2009/06/08 22:12:38
自営業は抜きという意味ですね。
名目、会社勤務ですが、プログラム書いたり、レポート書いたり、家で働いてます。ただ、時々、出勤しなくちゃいけません。
知人は家でアクセサリー作っています。時々売りに行かなきゃいけませんけど。
Res.6
by
無回答
from
バンクーバー
2009/06/09 03:34:58
私は翻訳をしています。
出勤することもなく、メールで依頼が来たら家で翻訳する感じです。
忙しくはありませんが、時給20ドルです。
Res.7
by
無回答
from
無回答
2009/06/09 07:04:02
書き起こしやってる人がいますよ。
Res.8
by
無回答
from
無回答
2009/06/09 07:58:13
IT系の仕事です。会社の社員ですが家で働いています。
Res.9
by
無回答
from
無回答
2009/06/09 10:05:40
ライターですが、出社は週1回程度でも、ベネフィット等はフルタイム扱いです。
Res.10
by
無回答
from
バンクーバー
2009/06/09 10:26:54
翻訳の仕事はどのように始めたのでしょうか?
翻訳の資格は必要でしょうか?
そして、翻訳会社(バンクーバーの?)に登録するなどしたら
定期的に仕事のメールがくるのですか?
無知で申し訳ありません。
Res.11
by
無回答
from
無回答
2009/06/09 11:23:39
翻訳の仕事は経験がなくてもトライアルに合格するなどの実力があれば始められます(とはいっても経験と実力は比例することが多いですが)。仕事はあるかどうかも実力次第ですね。たまーにしか仕事がないこともあれば、フルタイム状態で忙しいこともあります。専門分野に強ければ時給50ドルも可能です。
【PR】
語学学校・専門学校のトライアルをオンライン予約(日本語対応)
Res.12
by
無回答
from
無回答
2009/06/09 11:36:10
結婚するまで翻訳していましたが、大手のところはたいてい時給ではなく、一単語(英)につきいくら、という計算でした。能力が高ければ高いほど時給がよくなる計算ですね。時給計算だと、翻訳のスピードが遅い人には得だけど、発注側にとっては損ですから。
納期があるのであまり遅いと仕事自体が来ないと思いますが、慣れもあるので小さな仕事から始めていけばいいんじゃないでしょうか?
自分に合っていれば、かなり割のいい仕事かと思います。10日間の仕事で30万円前後はよくありました。ただし逆に言えば10日しかないということでもあります。翻訳の仕事は結構急にくるので、他に大きな仕事を抱えていたら、いくらペイがよくても断らなくてはいけないこともありました。
ファミリールームトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ