jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
ファミリールーム
出産、育児、家事、マイホーム、教育、…。海外での生活はいろいろと大変!
そんな悩みや情報をこの場で共有して、みんなで助け合っていきましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.14170
仲直り!
by mik from バンクーバー 2009/03/05 07:01:23

夫婦同士や子供同士で喧嘩をした後、
「じゃあ、もう仲直りしよっ!」や
「仲直りね。」
というような、仲直りの時、英語でなんと言っていますか?
大人と子供との間で違う言い方があれば両方教えて頂きたいです。
普段子供たち、または夫婦同士でよく使うと思うのですが、
その生の英語が知りたいです。
ちなみに私の彼は韓国人の為ネイティブスピーカーでないので
I want to make up with you.
と言ってますが、ほんとにこう言うのかな?とふと思いました。
よろしくお願いします!

Res.1 by mik from バンクーバー 2009/03/05 17:33:31

up  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2009/03/05 17:51:43

私は自然にまかせてます!仲直りしよ!って言ってできるものですか??  
Res.3 by まゆこ from バンクーバー 2009/03/05 17:54:16

I want to make up with youでも全然オーケーですよ。私がよく旦那に言うのは下の例:(あいつ変な所でプライドが高いので向こうからは絶対に謝ってこないんですよ、どんなに自分に落ち度があろうと。だからいつも謝るのは私のほうで。汗)
Let’s put this matter behind us.
Let’s put this whole thing behind us.
Let’s make up.
Let’s not waste our time and energy fighting over petty things because life is too short.
などと結構テキトーな感じに。笑

ちなみに英語母国語なので生の英語といえば生の英語ですね・・・  
Res.4 by mik from バンクーバー 2009/03/05 19:38:58

まゆこさん、色々な言い方教えて頂きありがとうございます!
テキトーに出てくるのが羨ましいです。彼だけじゃなく、ネイティブスピーカーともっと話す機会増やします。  
Res.5 by 見習おうっと from バンクーバー 2009/03/05 20:13:30

まゆこさんのレス、素敵です!!
英語がネイティブなのに日本語もバッチリですし、トピ主さんの英語をちゃんと誉めてから他の例も教えてくれてるし・・・
ここの投稿では人の英語力をけなす人が多い中、気持ちの良いレスだったので、思わずレスしてしまいました。
見習いたいです。  
ファミリールームトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network