jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
ファミリールーム
出産、育児、家事、マイホーム、教育、…。海外での生活はいろいろと大変!
そんな悩みや情報をこの場で共有して、みんなで助け合っていきましょう。
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.13950
Vital Statistics Agencyの訳
by
無回答
from
バンクーバー
2009/02/11 08:17:40
Vital Statistics Agencyを訳そうと思ったのですが、
生命統計庁でよろしいでしょうか?
自信がないのでここで聞いてみました。
よろしくお願い致します。
Res.1
by
無回答
from
バンクーバー
2009/02/11 08:37:39
単に統計局のほうがすっきりしてよいのでは?
Res.2
by
y
from
バンクーバー
2009/02/11 08:40:51
人口動態統計局です。
何か調査するのか論文でも書くのですか?
Res.3
by
無回答
from
バンクーバー
2009/02/11 15:49:59
みなさん、コメントありがとうございます。
助かりました。
Res.4
by
無回答
from
バンクーバー
2009/02/11 16:10:44
Yさん、答えるのを忘れてしまいました。
婚姻証明書を発行した場所です。
有難うございました。
ファミリールームトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ