jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
ファミリールーム
出産、育児、家事、マイホーム、教育、…。海外での生活はいろいろと大変!
そんな悩みや情報をこの場で共有して、みんなで助け合っていきましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.13950
Vital Statistics Agencyの訳
by 無回答 from バンクーバー 2009/02/11 08:17:40

Vital Statistics Agencyを訳そうと思ったのですが、
生命統計庁でよろしいでしょうか?
自信がないのでここで聞いてみました。
よろしくお願い致します。

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2009/02/11 08:37:39

単に統計局のほうがすっきりしてよいのでは?  
Res.2 by from バンクーバー 2009/02/11 08:40:51

人口動態統計局です。
何か調査するのか論文でも書くのですか?  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2009/02/11 15:49:59

みなさん、コメントありがとうございます。
助かりました。  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2009/02/11 16:10:44

Yさん、答えるのを忘れてしまいました。
婚姻証明書を発行した場所です。
有難うございました。  
ファミリールームトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network