jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
ファミリールーム
出産、育児、家事、マイホーム、教育、…。海外での生活はいろいろと大変!
そんな悩みや情報をこの場で共有して、みんなで助け合っていきましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.13907
運転免許証について。
by 免許証 from 無回答 2009/02/06 22:02:34

日本の免許証の英訳を領事館でしてもらい、
これから免許の書き換えに行こうと思います。

その際に運転に当たっての2,3の質問に答えてもらう事になります、と説明を前回受けました。
最近免許証の書き換えされた方、どのようなプロセスであったか教えて頂けませんか?

よろしくお願い致します。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2009/02/07 04:58:41

何州ですか?  
Res.2 by 免許証 from 無回答 2009/02/07 09:29:45

すみません。説明不足でした。BC州です。バンクーバー在住です。  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2009/02/07 10:28:07

ICBCに行って、書き換えの旨を話す。
写真を撮る。(ニコッと笑ってね)
視力、色力の検査。
黄色い仮のライセンス(ペーパー)がもらえる。
1週間後に免許が届く

あ。お金払うのも忘れずにね!!!!  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2009/02/07 11:06:39

担当者によって違うみたいですよ。
何も聞かれないこともあれば、いくつか質問されることもあるようです。

しかし質問される・されないに関係なく、試験を受けるような気持ちで、BC州の運転ガイドは必ずすべて目を通しておきましょう。日本とは違う法律・標識・ルールなどがあります。

運転免許というのは、車を動かすだけではなく「法律を知っておく」ことがとても重要です。日本との交通ルールの違いを知っておかないと、実際に運転したときに困る(というより事故につながる)恐れがあります。

よく聞かれる例としては、点滅信号、4 Way Stop での優先順序、スクールバスが停車している場合、などですね。あとバス専用指示信号やHOVレーンなども日本では一般的ではないのでにはなかったように記憶しているので気をつけてください。  
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2009/02/07 11:28:33

写真を撮る。(ニコッと笑ってね)

先日免許の更新でしたPoint Grey。写真撮影の時にこっと笑ったらNo Smileって言われました。
5年前はばっちり笑ってるのに、、  
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2009/02/07 11:37:44

↑最近、カナダのパスポート写真も「笑顔ではいけない」などの規定ができました。ID写真も、基本的にその流れに沿ってきてるんじゃないでしょうか?

もともと日本では証明写真ではマジメな顔で写るのが普通なので、大して何も思わないですが、少し前にID写真(パスポートではない)を撮りにいったとき、担当の人が「パスポートじゃないんですよね?だったらいいんですけど、最近は笑っちゃダメとか、いろいろ規定がうるさいんですよ」と言っていました。  
Res.7 by 無回答 from バンクーバー 2009/02/07 12:25:22

↑そうなんですか。前回更新したのは5年まえ、同ポイントグレイです。過去3回ほどやってますがいわれたのがはじめてだったので、、
それもカナディアンの太ったおばさんにものすごい顔でNo Smileっていわれて。


 
Res.8 by 無回答 from 無回答 2009/02/08 12:04:14

沢山のコメント有難うございます。
もらった本を読んで最低限の勉強はしていきます。
有難うございました。

写真の件ですがNO SMAILEですね♪  
Res.9 by 無回答 from バンクーバー 2009/02/08 16:16:43

へぇ-へぇ-へぇ-

私も免許の更新したときに
Hi!Smile〜って笑顔で言われました。
日本と違うんだ。とびっくりだったけど
最近は笑っちゃいけないんですね?

でも、日本で作った私のパスポート。
口は笑っていないけど、目は笑っています。
^^ ←こんなふうにな笑っていないけどね。
わざとやったんですけど、友達には器用だといわれちゃいました。
要は口が笑っていなければ、いいってことなんかなぁ?
 
Res.10 by 便乗質問 from トロント 2009/02/08 18:35:01

最近オンタリオの免許に書き換えしたのですが、書き換え時に写真、視力検査があり(まあ、これは普通の事なのでいいとして。。。)身長を聞かれました。で、免許証が届くまでの間の仮の免許証をもらったのですがそこにやはり身長が記載されてました。これって何のため?身長がなんで関係あるのでしょう??  
Res.11 by 無回答 from バンクーバー 2009/02/08 19:52:14

↑身長だけですか?BC州では身長どころか体重も聞かれますよ。

実際に免許証の裏には、目の色・髪の色・身長・体重、も記入されてます。

政府が発行している免許証というのは、単に「運転ができますよ」というだけではなく、写真付き身分証明書(Photo ID)としての使用方法が想定されているのだと思います。
本人確認として、写真だけではなく、本人かどうかの補足情報として、身長・体重などの情報が記入されているのは不思議でも何でもないと思います。  
Res.12 by 便乗質問 from トロント 2009/02/08 20:17:40

res11さん!情報ありがとうございます!なるほど!そういうことなんですね!日本の免許もIDとして使えるのに身長とか載ってないから、なんで?!って驚いたので理由がわかってなるほどーと納得しました!ちなみに聞かれたのは身長だけでした!本免許が届いたら裏面みてみます!推測で体重書かれてたりして(笑)  
Res.13 by 無回答 from バンクーバー 2009/02/08 20:43:01

身長だけですか?BC州では身長どころか体重も聞かれますよ

え?更新のとき聞かれませんで下が。  
Res.14 by mm from 無回答 2009/02/09 13:28:58

体重も聞かれましたよ。
そして免許の裏にはしっかり、目の色、身長、体重、性別が書き込まれていました。
ちなみにバンクーバーです。  
Res.15 by mm from 無回答 2009/02/09 14:34:12

更新した時にあきらかに前より太っていたので、再度体重聞かれ、訂正されてしまいました(笑)  
Res.16 by トピずれですが from 無回答 2009/02/10 01:08:48

ちょうど数日前に書き換えに行きましたが、身長体重は初回のみで今回聞かれませんでした。本当は6kgは太っているのですが着やせして見えたのか・・・ ラッキー(?)

昔の話ですが・・・私が一番笑ったのは、旦那が免停後(スピードチケットを切れれ続け罰金をしばらく払わなかった)取り直したとき、身長体重を聞かれ答えたらしいのですが、送られてきた免許証には120㎏ぐらいになっていて、「いくらなんでも見ただけでそんな巨漢じゃないってわかるはず・・・」と思ったんですが数秒後に「あ、きっと旦那は体重をきかれパウンドで答え、向こうはkg記入なのでな〜にも考えずに数字を記入したんだろうな、と。万が一事故にあって免許証で身分確認されたら、体重が違いすぎて本人じゃないと判断されるよねって話した覚えがあります。  
Res.17 by 無回答 from 無回答 2009/02/10 14:09:38

BC 。オンタリオの免許証は、ボーダー越えのためのID’としても使えるように、身体の特徴の書き込み条件を増やしてますよ、
だから、聞かれる質問が増えているはずです  
Res.18 by 無回答 from バンクーバー 2009/02/10 14:41:01

今じゃ免許だけじゃ越えられなくなっちゃったけどね。  
Res.19 by 無回答 from 無回答 2009/02/11 22:56:21

トピ主です。

皆様色々な情報有難うございました。
本日無事終えてきました。やはり笑顔はだめっ!!と念を押されました><
あと3,4つの運転するにあたっての常識的質問を
されました。
スクールバス、信号の色によっての注意等・・・。
時間はたったの5分ほどでスムースにできました。

これからこちらでの運転頑張ります!!  
Res.20 by 無回答 from バンクーバー 2009/02/12 11:43:25

日本の免許書の翻訳はいまも必要ですか?領事館まで遠いのでいらなかったらいいなぁと思って・・・。
 
Res.21 by 無回答 from 無回答 2009/02/12 11:54:40

日本の免許証の翻訳は必要です。
私もダメもとで国際免許と日本の免許証を持って直接ICBCに行ってみましたが、翻訳用のフォームを渡されて、これをもって日本の領事館に行って記入してもらってから来てね。といわれました。
領事館での翻訳(フォームの記入)は1週間かかります。  
Res.22 by 無回答 from バンクーバー 2009/02/12 12:07:59

そうです、免許証の翻訳は絶対必要です。

さらに最近、BC州の免許切り替えのための翻訳には ICBC の専用の翻訳フォームが必要になりました。領事館に行く前に ICBC に寄って用紙を貰っておきましょう。  
Res.23 by 無回答 from 無回答 2009/02/12 13:18:29

トピヌシです。昨日書き換え終わりました。ICBCで貰った紙を持って領事館へ行きましたがその用紙は結局使用せず、領事館自らの用紙でした。
場所によって違うのでしょうか?私はメトロタウンでしたが大丈夫でしたよ。  
Res.24 by 無回答 from バンクーバー 2009/02/12 13:22:39

↑一応、領事館にもICBCの翻訳用紙があるけれど、いつも在庫しているとは限らないので、できるだけICBCから貰ってきておいてください、という事のようですよ。  
ファミリールームトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network