by
無回答
from
モントリオール 2008/06/25 14:51:20
イタリア系カナダ人と結婚して長男は8歳、長女は6歳です。二人とも英語、日本語、イタリア語、フランス語の会話には問題がありませんが、読み書きが完全にできるのはフランス語と日本語のみです。
二人とも産まれてからすぐ、私は日本語で、主人は英語で、近所に住む主人の両親はイタリア語で話しかけていました。最初はやはり混乱するようで言葉が出始めたのは他の子供に比べて遅かったです。ただ、子供って凄いな、と思うのですが、3歳半を過ぎるくらいから、話しかける大人への受け答えだけでなく、自分たちが話しかける人の言葉を見分けて、使い分けるようになりました。例えば、おじいちゃん、おばあちゃんに話しかけるときはイタリア語、主人や主人の兄弟、いとこには英語、私や日本のおじいちゃん、おばあちゃん、私の兄弟には日本語、と言った具合です。それだけでなく、アジア系の人を見かけると、日本語で話しかけたり(モールなので、焦ったことが何度かありました)。また、学校に行きだす前、中国の方が経営する中国人のお子さんを主に預かっているデイケアに入れていた時は、中国語(広東語)も理解していましたが、そこをやめてから数年、やはり使わないとすぐに忘れてしまうみたいで、今はさっぱりです。
現在二人とも学校は仏語で、土曜日は日本語の学校に行き、家では日本の家族が送ってくれる通信教育を使って漢字を覚えています。周りから多言語を話せるのを褒められるのが嬉しいらしく、楽しんで勉強しています。広東語の例のように、やはり使わないとすぐにさびてしまうので、お子さんが望むのであればインターナショナルスクールなどの環境づくりは効果的だと思います。
|