jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
ファミリールーム
出産、育児、家事、マイホーム、教育、…。海外での生活はいろいろと大変!
そんな悩みや情報をこの場で共有して、みんなで助け合っていきましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1175
住宅のレネベイトをします
by 大工の妻 from バンクーバー 2005/09/01 09:12:05

主人が自分の仕事の後に住宅のベースメント等のレネベイトをしています。スチールスタッド、ドライウォール、テーピングを主にしています。大工暦18年のベテランです。丁寧な仕事をしますので安心です。
ご要望がございましたら、是非メールください。見積もりにお伺いいたします。

Res.1 by ヒマ人 from バンクーバー 2005/09/01 14:15:37

あのぉ、レネベイトって何かと思ったら、もしかして、もしかしてrenovateのことですか??
内容を見ると日本語でいうところの「リフォーム」ですね。

英単語をそのままカタカナにすると・・・リノベートかなぁ?私の勤めていた日本の外資系の企業では(しょっちゅうオフィスの配置換えをしてた)リノベーションって言ってました。これならIMEでも一発で変換しますし、結構使われているようです。

せっかく広告を出すのならちょっと確認したほうがいいのではないでしょうか?ちなみに「レネベイト」ではGoogleでも全く引っかかってきません。  
Res.2 by kaon from 無回答 2005/09/01 16:51:47

私もなんのことかと思った。  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2005/09/01 17:24:59

これって大工の仕事なの?  
Res.4 by 暇人2 from バンクーバー 2005/09/01 20:38:29

なんかさ〜!いつも思うけど、このサイトに来る日本人って、本当に親切な人か、本当に人のアラを探してねちねち言う人か、2つにはっきり分かれるよね〜!親切に直してあげてる文章じゃないよな〜〜。そういう僕も暇で見てるんだけどさ。  
Res.5 by 私も暇人 from 無回答 2005/09/02 05:29:52

renovateをカタカナ表記したらリノベート(又はリノベイト)だと思ってたんですけど、今辞書みたら「レナベイト」に近いみたい。ナの母音は曖昧母音なのでナかノか、あるいはネなのか私には判断出来ませんが。  
Res.6 by 業界人 from その他 2005/09/02 08:03:08

一般の方のために説明をするとトピ主さんが挙ている工事は主に壁工事のみです。リフォームだったらもう少し細かい仕事ができるかどうか具体的に載せる、またはいままでの施工写真をリンクするなどしたほうが説得力があると思います。日本に比べてこちらで言うところの”丁寧な仕事”は微妙ですから。  
Res.7 by 超暇人 from バンクーバー 2005/09/02 16:58:53

Res5さんに触発されてPCで発音を何度も聞きましたが、自分の耳に聞こえたのはレナ(ノにも近い発音だが)ベイトって感じですね。
リノベイトではないのがわかりました、自分はこれからはレナベイト、レナベーションの発音でいくことに決めました。  
Res.8 by 無回答 from 無回答 2005/09/02 20:18:06

私も一瞬"レネベイト"???と思った。
こっちに長く暮らして日本語の会話の中に英語が混じっちゃうのと違って文章書いてるわけだから、無理矢理"レネベイト"なんて使う必要ないのに。
「改修」「補修」「改築」とかじゃダメ???  
Res.9 by 大工の妻 from バンクーバー 2005/09/03 10:00:42

業界人さん、親切なアドバイス有難うございました。そうです、主に壁を直す仕事をしています。

現在数人の方からすでに依頼を頂いており、見積もりに伺っています。ひき続きご要望がありましたらメールください。  
ファミリールームトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network