jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
ファミリールーム
出産、育児、家事、マイホーム、教育、…。海外での生活はいろいろと大変!
そんな悩みや情報をこの場で共有して、みんなで助け合っていきましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.10500
日本語字幕ありのDVD
by 無回答 from バンクーバー 2008/01/07 23:04:58

情けない話ですが、未だに映画などを見ていると全てをキャッチできず理解できなかったりします。日本語字幕ありのDVDを購入するにはブックオフなどで中古を買うか、日本から購入するしかないですよね?こんな思いされてる方いらっしゃいますか?皆さんはどうされてます?

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2008/01/08 02:44:05

コンビニ屋でレンタルすれば?  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2008/01/08 05:10:16

ラブコメディなどの軽いものならいいですけど、
私も、医療もの、法廷もの、アメリカの軍もの、などは、日本語字幕があったほうが、より映画の内容を理解できて、楽しめますね。
おっしゃることわかりますよ。
先日ブックオフのセールの時に、こっちのDVD(北米版)のほうが
安いのはわかっていましたが、何本か日本語版を買っちゃいました。
あとは、日本に帰った時に買ってきます。
最近は、値段も下がっていますし、新品でも2本でいくら、とか、
運がよければ安く買えますし。
 
Res.3 by 無回答 from 無回答 2008/01/08 10:30:02

時々、日本語字幕付で映画を見たいのでBOOK OFF(安くはないです)とJP売ります欄から日本のDVDを買います。
 
 
Res.4 by 日本語字幕 from 無回答 2008/01/08 21:57:03


理解に苦しむ映画は日本語字幕付きでまた見直しています!(笑)
100%理解でスッキリした〜い!お気持ち解ります。
最近のDVDは日本語吹き替えもあるので面白〜い。 

日本に一時帰国の時にDVDを買って来るか、BOOKOFFで買うかしていますが、どちらも高〜いです。 
年に二度ぐらいBOOKOFFのセールがあるけれど、先月終わったばかりなので…しばらくは無いかも?
日系BUY&SELL(売ります)で手に入れると安いと思います。
   
Res.5 by トピ主 from バンクーバー 2008/01/08 22:35:19

皆さん、コメントありがとうございました。本当に映画を見てても理解できないなんて情けないです。聞き取りはいつになったら霧がはれる様にすっきり全てが入ってくるようになるのやら・・・
レス4さん日系のbuy&sellはサイトがつんでしょうか??
よろしければ教えて頂けますか?  
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2008/01/09 06:15:50

トピ主さん、情けないなんて思わなくってもいいと思いますよ。
ちょっと余計なお世話ですが、映画を英語だけでみるって結構慣れって必要です。
昔に見てなんとなく内容を覚えているような古い映画を字幕なしで繰り返し観てみるとか英語字幕でみるとかをしていると段々慣れてきますよ。
あとはくだらないながらも内容が簡単なティーン映画とかディズニー映画は大人も楽しめて英語も内容も結構簡単にできてますからお勧めですよ。
物事は結構なんでも慣れです。込み入った内容が好きならまずテレビでCSIとか24、Criminal Minds等の番組を見ているといつの間にか映画も字幕無しで観れるようになりますよ。
頑張ってください。  
Res.7 by 日本語字幕 from 無回答 2008/01/09 15:14:20

Res.4です。 
Buy&SellはJPCanadaの売ります買います欄です。
他、はないちもんめもあります! 

子ども用映画は分かりやすいですね〜。
最近のアニメ映画DVDは、英語と日本語吹き替え役に米有名俳優や日本の有名俳優を使うので結構楽しめるのです!


 
Res.8 by 無回答 from バンクーバー 2008/01/09 15:45:28

もしコンビニ屋さんでレンタルなさるんでしたら
ホームページから最新情報とかチェックできますよ。
JPカナダのトップページの左の部分にリンクあります。

この前24のシーズン6借りましたけど、やっぱり字幕無いと
つらいですよね。  
Res.9 by 無回答 from 無回答 2008/01/09 22:07:45

テレビの番組をみたり、リモートをクリックしてると、ちょっと古い映画をやってるよ。
色んな映画などをみて(又は録画して)慣れたらよいのでは?
日本語字幕に頼ってるといつまでたっても慣れないのではないですかね?
好きな番組を見つけることからはじめては?  
Res.10 by 無回答 from 無回答 2008/01/10 11:51:11

私は日本語字幕映画を見てその状況事に使う英単語も覚えています。日本のDVDは、日本語字幕、英語字幕、字幕無しの選択があるので利用価値あり。 
DVDは軽量なので日本のSAL便使用で10枚DVDを送っても¥2000以内の送料。 郵便用の箱はDVDがちょうど入るぐらいの小サイズを利用して下さい。  
Res.11 by 無回答 from 無回答 2008/01/10 22:19:29

ちょっとトピズレになるかもしれませんが・・・
私も以前、トピ主さんのように日本語字幕で映画を見たいと思っていた時期がありました。
でも 実際に耳から英語を聞いて 目で日本語を読んでいると 頭の中がゴチャゴチャニなってしまうんです。

というのは、特に長い文章の場合 同時通訳ではなく 日本語的に文章が並べ替えられたりしていて 必ずしも聞こえている英語と読んでいる日本語が同じでない時があり そうなると読めなくなるし聞きとれません。(私が不器用なだけかも?)
意訳されている時もありますし・・・
いっそのこと英語で一度観て 日本語吹き替えでもう一度観ると混乱せずに映画を楽しんでみる事ができました。

それより日本語字幕よりも 英語のキャプションが私にはとても役立ちました。
でも キャプションに慣れてしまうと それ無しでは理解し難くなりますが、かなり単語とか覚えました。そうすると キャプション無しでも見れるようになると思います。
難しい内容の映画だと 私は、まだまだキャプション無しで完璧には理解できないですけれどね。

ちょっと昔 頭をゴチャゴチャニしながら見ていた時のことを思い出したのでレスしました。
 
Res.12 by 無回答 from バンクーバー 2008/01/11 00:33:43

私はいつも本当にバラバラです。

例えば・・・
好きなテレビを見る→字幕なし
ちょっと難しい映画(裁判系、戦争系など)→英語キャプション
コメディー、その他の解りやすい映画→字幕なし

日本で買ったディズニー映画を子供と一緒に見るときは、
英語+日本語字幕 と日本語+英語字幕
をバランスよく観るようにしています。

そうする事で、日本語訳を見て「あぁ、こうゆう表現もあるんだぁ」とちょっと勉強になったり。
ちなみに私の英語レベルはたいしたことございません(笑)

映画を楽しめればよし、と思っているので。

   
 
Res.13 by トピ主 from バンクーバー 2008/01/12 00:05:31

皆さん、色々と情報、ご経験教えて下さってありがとうございました!確かに日本語字幕、英語字幕などを利用するとこんな風にいえるんだーと勉強になることありますよね。以前はそういう意味も含めて映画をみていましたが、最近は時間がとれず勉強の意味も含めてという姿勢は無くなっていました・・。ただ、単に映画を楽しむという意味では私にはまだまだ日本語字幕が必要なようです・・泣  
Res.14 by Hiko Pattison from 無回答 2008/01/12 10:54:10

日本語字幕のも助かりますね。上のほうのレスでもありましたが、
医療、法律関係のとか、それに私の場合興味あるスタートレックとかSFモノ
英語字幕だけだと、どんどん難しい単語が出てきて
辞書を何度も引くのに疲れてしまって、肝心のドラマとか楽しめなかったり。。。
そうしたこと皆さんもあると思うのです。何度も辞書引くの疲れません?
その辺、皆さんどうされていますか?  
Res.15 by 無回答 from バンクーバー 2008/01/12 17:24:08

↑え?あなたそんな程度の英語で今まで偉そうに英語のこと言ってたの? そりゃびっくりだわ  
Res.16 by Hiko Pattison from バンクーバー 2008/01/12 17:46:37

また、また、笑!帰国の準備しながら書いているんだけどさっ!
>そりゃびっくりだわ
とか、
20年こっちに居る日本人の英語の発音、英語のレベル知ってる
のですよ。そうしたことを言ってくるからトピ荒れしてくるでしょ!

そんな程度?じゃあんたは?ってねっ、まあ30年以上もやってる俺からすりゃあ出来もしないのに笑っちゃうよ。英語で苦労するのも確か!↑は電気製品を買ったときついてくる説明書の専門用語わかるの?そうなら大したもんだわさ。

このトピは日本語字幕ありのDVDってことなんだけど。。
わかったの?おばかちゃん。。トピ荒れ起こすのはこうしたあんたみたいにいちいち茶々いれれくるあんたら、おバカちゃんの問題。書き方に気をつけな!!
わかった?
 
Res.17 by 無回答 from 無回答 2008/01/12 17:58:02

hikoさんはわかってない。
トピが荒れるのはちゃちをいれられて、下品に反応しちゃうhikoさんのせいだよ。
爆笑さんもよくちゃちいれられてるけど無視してることが多いのでトピは荒れない。
そして他にもトピ主や無回答あてにトピずれのちゃちを入れてる人もいるけどほとんどの人が冷静に反論してるのでhikoさんがからんだ場合のトピの荒れ具合とは全然違う。
 
Res.18 by レス15 from バンクーバー 2008/01/12 17:59:40

もうHikoちゃんってば返事早いんだから♪
あなた30年もいるのにまだ日本語字幕なんて言っているの?またまたびっくりですわ
私は10年もこっちにいないけどスタートレック程度なら英語字幕すらいらないっすよ。
電化製品の説明書なんて辞書要らないでしょ。
カナダ人差し置いて私が大抵テレビ、VCR、DVD、ホームシアターシステムとか繋げてるし。持っている電化製品は説明書のおかげで全部使いこなしているよって何の自慢にもならないって(笑)

いや〜しかしあなたお言葉悪いですねぇ。日本にお帰りになったらもうJP来ないでくださいね〜 さよーなら〜  
Res.19 by Hiko Pattison from バンクーバー 2008/01/12 18:02:34

>下品に反応しちゃうhikoさんのせいだよ

あの〜ね、これはねっ、わざとかもしれないよ?
私もずいぶんやられて嫌な思いもしてきたし、すごく疲れた。なので
自分がやられたらどう感じるかって!それを伝えたいからわざと下品にも、攻撃的にも書く場合があるのです。誤解されませんよう。
 
Res.20 by Hiko Pattison from バンクーバー 2008/01/12 18:10:26

>私は10年もこっちにいないけどスタートレック程度なら英語字幕すらいらないっすよ。

これも嘘こけ〜ってんだ!専門の用語それも今の世界にはないSFのだよ!あんたの心に聞きてみな!自分には嘘つけね〜だろうが、心理の専門家に食って掛かったって無理、無理。

でも、おもしろいね〜そんな君らも大好きなんだけど、、、
どうすれば、英語が身に付くか知りたいんでしょ?結局、アメリカに居た時、友達が言ってた、10年居てもこっちで生まれた人とは大人と子供の英語力の差があるってね。。
わかったの?

そんなこと、言い争ってないで、どうすれば効率的に英語が学べるか
のほうが大事ではないの?  
Res.21 by 無回答 from 無回答 2008/01/12 18:10:32

レス15は別に下品な書き方じゃないと思いますけど・・・。
しかも荒れてないトピで下品な書き方する必要なんじゃないですか?
なぜわざと下品な書き方する必要があるのですか?
下品な書き方をする人に自分がやられたらどう感じるかわからせたいって・・・。
読んでいる他の人の気持ちは考えないのですか?
トピを荒れさせるのが趣味なのですか?
反論したいならもっと大人な書き方すればいいのに。
「英語の発音には自信があるのですが、専門用語には弱くてねー」
というような書き方をすればトピも荒れないし。
読んでいる方も「ああそうか。」って思うのに。  
Res.22 by Hiko Pattison from バンクーバー 2008/01/12 18:26:08


こりゃ、また、チミも理屈こいていないで実際に英語でもっと
苦労してくりゃわかるってこと。。笑うわ、ホンマ。。

Res15はわかりもせん苦労も知らんのに人に対して批判ばかり、下品な書き方でなく生意気ってこと。
本人のため思ってそれをわかって頂けるように書いたまでのことですわ。
私の書き方は普通にも書くし、優しくも書くし、攻撃、下品さまざま
やってくる相手によると書いたはずです。誤解されませんよう、お願いしておきます。
 
Res.23 by レス15 from バンクーバー 2008/01/12 18:51:38

も〜おHikoちゃんってばなんで私が何も苦労してないと思うの?
なんで私が10年足らずで英語できるようになったと思う?
これでも結構努力してますのよ。おほほほほ

また「専門の用語それも今の世界にはないSFのだよ!」なんて面白い理論ですねぇ。
専門用語ったってスタトレのでしょ? そんなの毎回見ていればわかるようになりますってば。
要は慣れとどれだけ好きでどれだけ注意してみているかっていうことでしょうかね。

24とかも最初は難しくって英語のキャプションつけて見ていたけどやっぱり慣れでわかるようになったし。

Hikoちゃん、その疑いやすい性格なんとかした方がいいかもしれないですねぇ。

でも相手してくれてちょっとうれしいわ♪
言葉遣いが下品というか面白いです。昔のまんがに出てくるおっちゃんみたい(笑)
それにしても私批判ばかりなんてしてないですよ。ちょびっとHikoちゃんのこといじってみただけ♪
すぐムキになるんだからぁ。それはきっと図星を指されたからでしょうね。
Hikoちゃんは自分が一番って思ってる?自分を基準にしか考えられないんでしょうね。
この世には30年もかけなくったって言語をある程度マスターできる人は五万といるってことですよ。
あ、私英語できるけど英語が母国語の人のようにできるなんて一言も言ってませんからね。ただテレビや映画を観るのにはもうそんなに苦労しないってことですよ。
ちなみにこっちのお笑いもわかりますよ〜 Hikoちゃんもわかるんでしょ? 今度そんなお話一緒にできるかもね(笑)←はHikoちゃん相手だからマメに使ってみた(笑)

 
Res.24 by Hiko Pattison from 無回答 2008/01/12 18:58:14


う〜〜ん、いいお友達だ!チミは?わらい。英語をどう学ぶか?結局皆それが知りたいみたい、ふふっ。おいらの師匠小林克也さ〜〜ん、どうなの?  
Res.25 by Hiko Pattison from バンクーバー 2008/01/12 19:19:52

>Hikoちゃんは自分が一番って思ってる?自分を基準にしか考えられないんでしょうね

あの〜これは、私の仕事の世界?。教え子に東大卒の医師も、弁護士の卵さん、優秀な技師さんとか、学校の先生とかも一杯こころの悩みで俺、苦労してきたからね、ただし自分が偉いとが思ってないです。それがあると、患者さんというかクライエントと同じ目線で話せない!心の分野は今の医学の盲点であることは確かということなので、それを伝えたい!なので偉そうに聞こえるかも?

皆さんにとっては偉そうに見えるだけ!全然そんなことないのにね、
本人はアホ。またアホにならないと煩悩からは開放されませんのですわ、、。時々、福井県、永平寺へ行きます。理屈いうべからずで頑張ってる若い修行僧の人たちホント
カッコいいですよ。。マジで!
皆さんもちょっと頭の(知)のカセットをはずしてみたらわかりますよ
本当の心ってなにか?ふふっ。

またずれてきたよね、本題は日本語字幕DVDなのです。

Go a head!
 
Res.26 by Hiko Pattison from バンクーバー 2008/01/12 20:14:28

http://bbs.jpcanada.com/topic_dtl.php?bbs=11&msgid=12811&sort=0&cat=0&dummy=1

フリー掲示板でこんなアホがいるよ!あきれた!Hikoより  
Res.27 by Hiko Pattison from バンクーバー 2008/01/12 20:40:37

あっぷ
 
Res.28 by 無回答 from 無回答 2008/01/13 11:59:21

法律系映画は英語で1回、日本語字幕付きでもう1回見ます。
2度見で発見できるシーンもあり楽しめます。 この手の映画は日本語で見ても…巻き戻しして見るときがあるのでね。(笑)

時間の余裕がある時はコメディーも2度見します。
日本語の「KY」もどきの新しい英語用語は辞書には載っていないので、日本語字幕に助けられる時がある。
理解100%は、映画を100%楽しむコツで〜すね。

12月のダウンタウンのBOOK OFFのセールは新作DVDがほとんど無かったので古い洋画を買いました。 昔一度見た映画なのに半分ぐらいシーンを忘れていたので新作気分だった〜。(笑)
通常BOOK OFFの値段は高いのでセールで買い込みます。
年に2度ぐらい?セールがあったと思います。 
 




 
ファミリールームトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network