jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
こいばな(恋話)
他人にだから話せることもある。もしかしたらあの人も見てくれるかもしれない・・・。
恋にまつわるあなたの胸の内を、そっとここでうちあけてみませんか?
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.5522
"hugs and loves to you"の意味について
by 無回答 from 無回答 2018/09/06 15:37:14

"Hugs and loves to you"という表現は、友人間でよく使うのでしょうか?
"Hugs and kisses"は親しい友人とのメールや手紙で使われると聞いていたのですが、Lovesとなると少し意味合いが違う気がして…^^;

送ってきた相手が過去に告白されて、「恋人としてあなたを見れない」、「友達でいましょう」(本音を言えば、友達とすら見ていないです)と返答した人物なので、余計に勘ぐってしまいます。
(相手から「分かった」と返事がきても、イマイチ信用できないメッセージがその後も続くだけに)

回答お待ちしております。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2018/09/06 15:46:09

LOVEは男女関係のみじゃないですよ


Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2018/09/06 16:22:01

メールの最後とかにくっつけるなら、大意はないでしょう。
相手の事が嫌いなら、逆に hugs and kisses の方が気持ち悪くないですか?
もしかして、再度告られたと思って戸惑ってるとしたら、それは違うと思います。
Res.3 by 無回答 from 無回答 2018/09/08 00:21:23

返信ありがとうございます。
loveという単語自体なら私も親しい友人に使いますが、あの文は知り合ってそれほど経っておらず親しくもなっていない人物にも使うのか疑問になり質問しました。
結構こういう文はメッセンジャーやWhatsAppでも使われますか?
Res.4 by 無回答 from 無回答 2018/09/08 00:34:26

>RES 2さん

返信ありがとうございます。

メールの末尾というより、メッセンジャーである日文章の冒頭で出されました。
正直なところ、「hugs and kisses」と送られた方が馴染みのある表現なので気持ち悪いとは思わなかったです。
この表現で告られたとは思っていません。
ただお断りの返事をした際に「でもカナダで彼氏がいないのなら、僕にも望みがあるよね!」と返事してきた人だったので(もう一度「友達でいましょう」と念押ししましたが)、下心のようなものを感じて戸惑っています。
Res.5 by 無回答 from 無回答 2018/09/08 08:25:40

友達とすら考えていないということなので、無視して切りましょう。
ズルズルとメッセージ交換する意味ないし、相手も先に進めるから、相手のためでもある。
Res.6 by トピ主 from 無回答 2018/09/08 15:59:15

>RES5さん

返信ありがとうございます。
1週間ほどメッセージを無視し続けているのですが、まだ効果が無いです。
このまま向こうも他に意識がいくのを祈るばかりです^^;
こいばな(恋話)トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network