付き合っているか微妙な関係で、I love you. という方がおかしいです。Ilove you. は真剣に付き合っている関係の二人でも、口に出すまでには時間のかかる言葉です。よほど真剣にならないと(結婚まで考えるくらい)口に出しません。プロポーズと同じだけの意味を持ちます。
ですから、付き合ってるかどうか微妙な人に言う言葉では絶対にないので、まだ付き合っていない人に I don’t love you. と言われたところで、ショックを受けるほどではないです。(いくらなんでも、I don’t like you. と言われたらショックですが)
いずれにせよ「友達以上になるともならないとも言えない」と言うのと「I don’t love you」は、結局同じことを、言い方を変えただけです。
きっと、彼の中では、あなたを彼女なのかどうか判らないということなのでしょう。I don’t love you. なのは特に大きな問題とは思いませんが(この時点ではそれが普通でしょう)「友達以上になれるかどうかわからない」というのは、きっと心の迷いがあるのでしょうね。
完全にふられた訳ではなく、たぶん二人の間に少し温度差があるのだと思います。
Res.2
by
無回答
from
無回答 2008/12/15 07:13:53
ちょっと疑問に思いました。
I Love Youって結婚考える人まで口にしない人多いんですか?
以前、彼からその言葉聞いたことあるけど結婚とは無縁のようなシチュエーションで言われたけど。
はっきり言ってSexもしたことない人にですよ。
なんだか混乱してきた、、こっちの人に取ってそんな重い言葉だったんですか?
トピ主さん トピずれ失礼しました。
Res.3
by
サリナ
from
無回答 2008/12/15 08:35:56
>>レス2さんへ
私はレス1さんと違う考えで、「I love you.」は(日本人よりも)意味が深い言葉ですが、それがどんな価値なのか、もちろん人によって違うと思います。だから、レス2さんの場合も、あっておかしくないことですヨ。