ご存知だとは思いますが北米でのI’m missing youやI love youは挨拶だと思ってた方がいいですよ。
まさか真に受けていませんよね・・・?
Res.8
by
無回答
from
日本 2006/09/05 04:10:37
“i love you”は挨拶じゃありません。
簡単に言える人も居るとは思いますが、私の友達でそんなコト言う人一人もいません。彼氏も“i love you”と言うまで半年かかりました。今でこそ微笑みながら言えますが初めはどもったりしてました。
一部の人を捕らえて“北米の人は・・・”とか言うのは心が狭いと思います。
Res.9
by
花音
from
日本 2006/09/05 04:23:39
なんだか彼との事を色々思い出してたら、カナダに帰るのが億劫になってきました。付き合ってるときも色々合ったのに又より戻すのかと・・
まぁ、彼だけのために戻るわけではないのですけど。。
ちなみに彼は“I love you”や“I miss you”はめったに言いません。
付き合ってる間も、出張から帰ってきた時など数日会えない日が続くと、言われたことは何度かありましたが。。
でも、どうなんでしょうね。私は基本的に男の人は言葉より態度を信じます。
Res.10
by
res5に大爆笑
from
ナルニア国 2006/09/05 04:24:49
そうですよね、I love youを彼女に使うのは挨拶ではないですよね。
日本人があんまり英語ができないころに思っていたよりも、I love youって彼らにとって重い言葉ですよね。
ただ、酔っ払って言っていたとしたらどうなんでしょう・・とは思いますが。
私だったら面倒くさいゲームはなしで、率直に相手に聞きますね。
振り回されたくないですもんね。