jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
ワーホリの広場
たった1年のワーホリ生活だからこそ、あんな事やこんな事もしたいですよね。
ここは、そんな皆さんが交流をはかり、充実した生活を送るためのコーナーです。
お知らせ:「ワーホリ同期生の一覧」で、同期のお友達を見つけよう!!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1927
気になった英語の発言
by すみれ from バンクーバー 2008/06/24 18:29:04

「Shit! There’s no f*cking(単語不明)road in 29th Avenue.」
と言っている若者の集団がいたのですが、どういう意味でしょうか?
そういう俗語表現があるのでしょうか?それともやはり、単語どおりの意味なのでしょうか?
どうも、ファックにingをつけているように聞こえたんですけど語学力がまだ乏しいのでよく分かりません。

「ファックンぅろうー(たぶんf*cking road)♪」と歌いながら、道路にペッとつばを吐いて、ぶらぶっらと歩きながら去っていく、ガラの悪そうな現地人っぽい10代後半〜20代くらいの男性の少数団でした。

 知人でこの付近に住むの女性に、スーパーからの買い物帰りに、外人男性に捕まりそうになった人がいます。やはり性犯罪がらみのことと考えて注意を払ったほうがいいでしょうか?

Res.1 by (゜∀゜)(登録済) from バンクーバー 2008/06/24 22:58:18

何処かの通りを探してたのでは?・・で結局見つからなくて(╬☉д⊙)イライラ  
Res.2 by すみれ from バンクーバー 2008/06/25 03:18:12

そうかもしれませんね。怖がり過ぎだったかも・・・。
ありがとうございました(^^)♪  
Res.3 by 無回答 from 日本 2008/06/25 05:03:31

それはあなたの事を汚いメスブタの淫売女と言っていたのですよ。  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2008/06/25 10:37:41

Fワードは言葉を強調する時に使います。でも下品なのであなたは使わないでね。
F-ingで何にでも応用できるんですよ。
簡単な例は靴が見つからなかったとき「Where’s my F-ing shoes??」となるわけです。
あとはWhat the F? 
一体全体お前は何やってんだ??=What the F are you doing??となるわけです。
普通の人はFではなくWhat the Heck? 少しきついとWhat the hell?になり本当に本当に強調したい人がFで応用始めたわけです。
16R指定の映画なんか見ていると段々理解できるようになりますよ。
でも間違ってもJerry Springerとかは参考にしないように。Breep音多すぎて理解できませんから。  
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2008/06/25 14:58:32

heckとhellは
女性の口からも
聞きますね。
でも
heckが無難でしょう。  
ワーホリの広場トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network