jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
フリー掲示板
この掲示板はノンジャンルです。あなたのささいな質問から
仲間内の自由なおしゃべりまで、ご自由にご利用下さい。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.7004
結婚前の銀行口座
by エミ from エドモントン 2006/07/25 16:40:45

私は彼と一緒に暮らしています。今年中に結婚する予定です。彼と結婚するのは楽しみですが、ただ彼には一つだけ言ってないことがあって、それは今まで貯めた貯金のことです。それほど多くはないですが、約100マンくらいで、結婚前にどうしてもそれに触れたくなくて、結婚式が近くなったら言うつもりです。彼は私が貯金しているその口座のことは知らないです。もし突然結婚式の前に言ったら問題になりますか?それとも結婚してからもそのことに触れないで生活するべきかどうか迷っています。彼にはこのこと意外は何も秘密にしていません。でもお互いの間に秘密にするのもいやでどの方法がいいかよくわかりません。人生には何があるかわかりませんが、そのためにもこのことに触れない方がいいかどうか迷っています。どうかアドバイスお願いします。

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2006/07/25 17:43:07

わたしは結婚前、結婚後3年現在にいたるまで私の貯金のことは秘密にしてあります。何かあったときのためにとっておくつもりです。言ってしまうと、私自身も彼も、いきなり何かにつかってしまいそうなので。もし彼が結婚前にためたお金を秘密にもっていたとしても、きっと同じ考えだと思うのでOKです。彼がそれでたとえ自分のすきなもの、例えば車とかゴルフとかに使ってもそれはそれでいいと思っています。  
Res.2 by プライベート from バンクーバー 2006/07/25 18:10:05

結婚するからといって自分個人の金銭をすべてあからさまにする必要はないと思います。もし日本に預金があっても話す必要はあるでしょうか。
秘密、隠し事という意味に捉えるから後ろめたいという感情になるんじゃないんですか。自分個人の持分と思えば後ろめたいとはおもいませんけど。相手に対してもそういう個人の預金については聞くこともないでしょうし。
まあ、人それぞれですから言いたかったら話すのもいいけどね。
話していつかそのお金当てにされることも無きにしも非ずは覚悟。  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2006/07/25 21:45:10

言う必要全然なし!最近見た日本のニュースで専業主婦は夫に内緒で平均300万円のへそくりを持っているんだって。中には700万以上のツワモノもいるらしいよ。夫の収入を内緒でへそくり(しかも大金)してる妻が大多数な日本に比べれば、結婚前の収入なんてもちろん全部あなたのもの。
まだ結婚してもいないのに、この先何があるかわからないですよね?数年で離婚だってありえるし、死別しちゃうかもしれないし。もし隠しているのが後ろめたかったら、これから結婚されて、不動産を買ったり事業を起こしたり、あなたが使いたいと思ったときに気前よく払えばいいのでは?
100万なんてかわいいもんですよ。あっという間に使えちゃいます。これが1000万円だったら彼もびっくりかもしれませんが・・・、そんなに高額ならなおさら私は夫に言いません。カナダ以外の口座に保管しますね。だって、確定申告一緒にした時に申告しなきゃいけないもん!  
Res.4 by エミ from エドモントン 2006/07/25 22:21:20

たくさんのレスありがとうございました。彼は口座に私と同じくらい持っていたので、それを私に伝えてくれました。しかし私は言えなかったです。だからみなさんがアドバスをして下さったように自分のお金を別にもって、必要になるときに使えばいいかなあと思っています。しかし、いつかは彼はそのことを知ったときに問題になるんではないかと心配しています。もしお金のことを言ったら使うかもしれないので、それも心配しています。しばらくは言わないつもりで様子を見ます。  
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2006/07/26 00:31:54

親がためておいてくれたんだとか、何とでも言い訳は見つかりますよ。結婚しても、へそくりは大事です。ちょっとしたお守り感覚で、安心できますよ。  
Res.6 by YOUR LOVING HUSBAND from everywhere 2006/07/26 02:43:11

I guess this type of response is to be expected from a bunch of frustrated, paranoid くそばば.

From a Western perspective, it’s unbelievable that someone would try to hide their finances from their spouse in a normal, loving relationship. It’s a sign of mistrust. A married couple should be completely honest with one another and not hold stuff back.

I would be deeply hurt to know that my wife was hiding something like a secret bank account. I would start to second-guess everything in our relationship.

Some of you said that it’s important for security. Fine, that’s what prenuptial agreements and family laws are for. From a Westerner’s perspective, it is more honest to put everything on the table, talk openly about our worries, and make a contract TOGETHER if necessary. It is not honest to 勝手に withold information from your spouse.

This is a common problem among Japanese and international couples, and a BIG cultural disconnect. Please try to understand the other person’s point of view, too. If you start hiding things like bank accounts, what’s next? Secret affairs? Where is the intimacy in the relationship if you regularly keep secrets from one another??  
Res.7 by YOUR LOVING HUSBAND from everywhere 2006/07/26 02:54:49

Just to clarify, my suggestion is:

Talk to your husband about the savings account. He was honest and told you about his account, so it is only fair for you to do the same.

Next, tell him that you would feel safer if the account is kept untouched. Explain that being careful with savings is an important part of Japanese culture and your values.

Furthermore, explain that although you have faith in your relationship, that you earned the money by yourself, and therefore you deserve to keep it yours. Write down on a piece of paper how much savings is yours only, and how much is your husband’s only, and that everything else is shared. Both people should sign it and make copies. It sounds silly, but it will be very important in the future if something bad happens.

Now you have TRUST and HONESTY in your relationship, and you are still PROTECTED and SAFE.

It is a win-win situation. Hiding things is not the answer.  
Res.8 by 無回答 from バンクーバー 2006/07/26 05:46:27

私が結婚前に持っていたへそくりは泡となって消えてしまいました。

私は移民申請中は働けないので、主人のお給料はなるべく減らしたくないと、家賃をジョイントアカウントから払い、自分の服や(主人の下着)食費は私のへそくりから支払っていました。
私は借金が大嫌いなので主人のパソコンのローンも全て払ってサッパリしたかったので、実行し、全て消えてしまいました。(笑)
 苦でもなんでもありません。好きでしたことですから。毎日クタクタになるまで働いて帰ってきてくれる主人に感謝してますし。  
Res.9 by エミ from エドモントン 2006/07/26 17:12:50

たくさんのレスありがとうございました。外国人と日本人の意見を聞かせてくださってありがとうございます。自分たちは貯金をはじめからいくらもっているかをどこかにメモして、そしてそれをできればそのままにしたいと彼に話しておきます。人生の先のことがだれもわからないので、そのためにそのお金を触りたくないと説明するようにがんばってみます。お金でもめたりするのは本当に怖いですね。どうすればもう一回考えて行動したいと思います。ありがとうございました。  
Res.10 by 無回答 from 無回答 2006/07/26 21:34:46

個人的には、何もかも相手に晒すのは利口な人のすることではない。
特にお金に関しては。
どんな相手かは数年付き合ってもわからないはず、だから事がお金になると人間は100%変わります(必ず)。
経験上、お金だけは絶対に言ってはダメです(自分のだし)。
子供が出来たら話は変わってくるかもしれないけど、それでも自分を守る術は心得ておくべき。人生には予想以外の事が沢山起こります。
この北米でもどれだけ多くの女が、無一文で放り出されたかを知るべきです。奇麗事では済まされませんよ。
嫌な思いを後で体験するより、口を閉ざす方が簡単です。
英文さんに反対です、夫婦は一心同体ではありません。
 
Res.11 by EIBUNSAN? from Eibunland 2006/07/27 01:09:40

Emiさん、thank you very much for considering my suggestion. I think it is very smart of you to talk to your husband about this openly now. Most people don’t think about financial issues until there is a problem, and by that time, it is too late. (Sadly, I’m speaking from experience.)

This is a difficult topic to talk about, and it might take some time for your husband to understand your values(価値観) about savings. However, I’m sure your efforts will be rewarded by more closeness and understanding in your relationship.

---

As for Res.10さん、while I respect your difference of opinion, you have just confirmed every negative stereotype about 移民の人 that has been written by people in other areas of this board!

I am not suggesting that couples have to be 一心同体. In fact, I suggested that トピ主さん should help her husband understand why she deserves to keep her own savings, separate from the family’s shared account. I think that is better than just hiding. If (god forbid) something bad happens, the law will protect her savings because she has a signed paper that documents it.

「守る」is an interesting word. It can mean "to protect" and it can also mean "to close off". Mistrust becomes a self-fulfilling prophecy. Incidentally, the Tokugawa Shogunate didn’t have much success with that way of thinking, either.  
Res.12 by EIBUNSAN? from Eibunland 2006/07/27 01:16:07

By the way, I forgot to say, トピ主さん, good luck!!! You seem very considerate and thoughtful. Relationships take work -- がんばって〜  
フリー掲示板トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network