jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
フリー掲示板
この掲示板はノンジャンルです。あなたのささいな質問から
仲間内の自由なおしゃべりまで、ご自由にご利用下さい。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.4455
視力の読み方
by 無回答 from 無回答 2006/01/18 11:58:49

前に同じようなトピックがあったと思いますが、うまく探せなかったのでどなたか教えてください。
先日目医者に行き視力を測ったところ、OD:-3.50,OS:-3.25でした。
これって日本で言う視力いくつになるのでしょうか?
そしてこの値が大きくなる(-4.00とか)と、目が悪くなっているということでしょうか?
日本の視力とこちらの視力との置き換え表というか計算式とか、ありましたらそれも教えてください。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2006/01/19 20:33:17

どなたか知りませんか?  
Res.2 by 無回答 from トロント 2006/01/20 13:20:04

ODはOculus Dexterの略で右目、OSはOculus Sinisterの略で左目のことです。

そして、-3.50Dと数字の後にDが付いていませんか?これは、レンズの度数をその単位であるディオプターの頭文字をとって、Dで表していて、視力ではありません。ます。簡単に言えば、1m先のもを見るのに、何倍の調整が必要かという事です。たとえば、裸眼で全く目の調整力を働かさない状態で見える一番遠い距離が25cmの人は 1m先のものを見るためには、4倍の調整が必要になりますよね。凹レンズで補正しますので、−(マイナス)をつけて、−4.00Dとなるわけです。これは、日本でも使われています。

1.0とか1.5とか0.1とかいった視力との対比としては、おおよそ
0.7で-1.0D, 0.3で-2.0D, 0.1で-4.0Dぐらいのレンズ補正度が必要です。

この1.0とかは小数視力と呼び、日本のあらわし方で、カナダでは分数視力と呼ばれる方法で 20/20などと表します。  
Res.3 by ひまじん from バンクーバー 2006/01/20 16:27:12

北米の視力表示は、20/20 とか、20/40 とか言い表します。
上の方が言われているように、トピ主さんの挙げられた数字は視力そのものではなく、眼鏡の処方だと思います。

私も詳しくは知りませんが、日本と北米の視力の測り方は基本的に違うように思います。日本の場合、視力とは離れた2箇所を識別できる能力を数字で表したもので、視力にある環っかの切れ目がカギになります(あの切れ目の2箇所を識別する能力といえます)。1.5ミリ離れた2点を、5メートル先から識別できると、1.0になるそうです。これが同じ5メートル先から、この10倍の15ミリのものしか識別できなくなると、視力は0.1だそうです。

北米の場合、2点を識別するという考えがあるかどうかはわかりませんが、視力自体の表しかたは大きく違い、数字自体はフィートで表されています。

わかってしまえばシンプルなのですが、perfect vision と言われている20/20 というのは、ある大きさの文字が「20フィート(およそ6メートル)離れていて見えるかどうか」を基準としています。

最初の数値は、基準となる距離なので、いつも20です。20フィートから見て見えるかどうかが問題となるからです。

20/20は、20フィート離れていて見えるべき大きさの文字が、20フィート離れていて見える、という意味になるので、いわゆる perfect vision です。

この右側の数字が大きくなればなるほど、目は悪くなります。

20フィート離れて見える文字の大きさというのは、目が悪いほど大きいですよね?たとえば、20/40の人は、20フィートから見える文字の大きさは、基準となる目の持ち主(=perfect vision の持ち主)なら40フィート離れていても読める文字の大きさ、ということになります。

ですから、たとえば、20/200になると、基準となる視力の人なら200フィート(およそ60メートル)先からでも見えるような大きな文字が、20フィート(6メートル)まで近づかないと見えない視力ということです。

日本と北米については、細かいことが違うので(基準が違うので)完全にはコンバートはできないと思いますが、大体で言えば、北米でいう perfect vision (20/20) は日本の1.0あたりになると思うので、大体のコンバートは、左の数字を右の数字で割れば出てくると思います。
20/20→20÷20=1.0、20/40→20÷40=0.5
 
Res.4 by 無回答 from 無回答 2006/01/20 20:50:47

私も北米の視力の図り方の数値をネットで勉強しましたが、どうも腑に落ちません。
20/20って確かにレス3さんの仰るように こちらではパーフェクトヴィジョンと言われていますよね。でもこの計算だと日本の1.0にあたるわけで 日本では1.0ってパーフェクトではありませんよね。
1.0があって 1.2、1.5、2.0と続き まあ2.0は遠視と言われるのかどうかわかりませんが・・・・
こちらの視力表は 最高(最小)が20/16です。計算してみると 1.25になるので日本の1.2くらいでしょうか?

なんだか 納得いきません。
(レス3さんが間違っているとコメントしているのではありませんので)
 
Res.5 by 無回答 from 無回答 2006/01/23 13:43:36

レスを下さった皆さんどうもありがとうございます。しばらくPCが壊れていてお礼の返信が出来なくてすみません。(ずっと気になってました。苦笑)

確かに私がここで出した数字はめがねなどの処方数字だったと思います。私は医師からこの数字しかもらってないので、結局自分の裸眼の視力がわからないままということになるのでしょうか?(自分のことなのに情けない。)

まだ予約とかはしてないのですが、近々視力矯正の手術を受けたいと思っているので、視力について医師と話をする際、日本の基準(1.0とか1.5とか)とこちらの基準の両方を知っておいたほうがいいかなと思いトピックを作りました。皆さんのレスでなんとなく対比がなんとなくわかり、大助かりです。今度目医者に行ったときに、裸眼の視力、めがね(コンタクト)をつけての視力、両方聞いてみたいと思います。ありがとうございました。  
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2006/01/23 14:10:25

>でもこの計算だと日本の1.0にあたるわけで 日本では1.0ってパーフェクトではありませんよね。

英語の話になってしまいますが、パーフェクト・ビジョンの perfect って言葉、別に「完璧な視力」の持ち主って意味じゃないと思いますよ(個人的な見解ですが)。

単に、計測基準の観点から、その基準に完全に当てはまっている視力、という意味だと思います。

20フィートの距離から20フィートのものが見えるのが、基準となる視力あって、その値に「完全に当てはまる視力」という意味でしょう。もちろん、それより見えても見えなくても、その基準にパーフェクトに当てはまってはいないわけです。完璧な視力と頭で訳すより、基準視力と訳したほうがわかりやすいかもしれませんね。

もちろん、基準の視力であれば、一応健康な視力であるという意味では、perfectと言っても良いと思いますが、目が良いという基準は国や文化によっても違うと思います。聞いた話では、アフリカでは遠いものを見るのが普通なので、日本でいう4.0程度の人も多くいるとか。そういう国の基準視力は、日本や欧米とはまた違うのかもしれません。

話がズレてきましたが、言いたかったのは、perfectというのは、視力が完璧!という意味というより、視力基準に完全に当てはまっている視力、という意味での perfect なのではないか、ということです。  
Res.7 by 無回答 from バンクーバー 2006/01/23 14:12:11

↑、文が抜けてました、スミマセン。

誤)20フィートの距離から20フィートのものが見える
正)20フィートの距離から、20フィートの距離から見えるべきものが見える  
フリー掲示板トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network