jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
フリー掲示板
この掲示板はノンジャンルです。あなたのささいな質問から
仲間内の自由なおしゃべりまで、ご自由にご利用下さい。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.40017
英語の慣用表現の間違い。笑
by 無回答 from 無回答 2022/04/23 23:15:19

長く英語に親しんでいるつもりでも、慣用表現は難しい。

とあるパーティーで、チーズを切って貰いたかったので、Can you please cut cheese? と言ったら、
周りは大爆笑!

キョトンとしてたら、友人がこっそり教えてくれて、穴に入りたいほど恥ずかしかった。




Res.1 by 無回答 from 無回答 2022/04/23 23:24:55

Can you cut the cheese for me, please?
なら笑われないですけど、
Can you cut cheese?というと、Are you capable of cutting cheese?という感じで、チーズを切る能力があるかどうかみたいな感じに聞こえるんでしょうね。
Res.2 by 無回答 from 無回答 2022/04/23 23:29:44

あの…良識ある人なら明らかに外国人であるあなたの英語を笑うなんて、そちらの方が恥ずかしいと思いましたが。
Res.3 by 無回答 from 無回答 2022/04/23 23:39:53

いやいや、全然違う意味になるから笑ったんでしょ。バカにしてるじゃなく。
トピ主さんも慣用句って言ってるじゃん。
cut the cheese で調べてごらんよ。

トピ主さん、ドンマイ。

Res.4 by 無回答 from 無回答 2022/04/23 23:41:14

いつもバカにされてるんでしょうね。 こいつはいつまでたっても成長しないってねっ。
Res.5 by 無回答 from 無回答 2022/04/24 00:17:48

>とあるパーティーで、チーズを切って貰いたかったので、Can you please cut cheese? と言ったら、周りは大爆笑!
>キョトンとしてたら、友人がこっそり教えてくれて、穴に入りたいほど恥ずかしかった。

大丈夫ですよ。パーティで大半の人がコロナに感染していると思うので、そんな英語の事よりゴホゴホしてますよ。
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2022/04/24 00:31:10

どんまい!
Res.7 by 無回答 from 無回答 2022/04/24 08:03:28

周りに英語に間違いや発音を笑ってもらえるということはそれなりの英語力があって十分周りになじんでいるということ。

私の英語力は低いので周りにいつも気を使われているのがわかる。
例えelectionをerectionと発音しようが、意味が通じればどんな間違いをしても指摘してきたり、ましては笑うなんてことはされない。
Res.8 by 無回答 from 無回答 2022/04/24 09:18:07

パーティーだったら、逆にオヤジギャグでそんな事を言う人も居そう。
非ネイティブが、慣用句を知らなくて文字通りの状況で口にしちゃって爆笑って、馬鹿にしてるわけじゃなくて、単に可笑しかっただけと思うので全然気にしなくてもいいと思うよ。まぁトピ主さんが若い女性だったら恥ずかしいって気持ちもわかるけど。
Res.9 by 無回答 from 無回答 2022/04/24 10:03:25

4さん

で、どういう意味ですか?おなら?
Res.10 by 無回答 from 無回答 2022/04/24 11:32:40

そうです、臭いから来ている

>'Who cut the cheese? Who cut the cheese? I ask you please, did you cut the cheese?
Res.11 by 無回答 from 無回答 2022/04/24 21:04:38

cut cheese のオナラで笑ったと思いますよ 笑
そうだとしたら役すると面白いですね
Res.12 by 無回答 from 無回答 2022/05/02 19:34:41

ではチーズを切ると言うのを誤解されないように、どのように言うのでしょうか。

Slice the cheese です。






Res.13 by 無回答 from 無回答 2022/05/02 20:16:52

女性の友達が、バーでコカ・コーラを頼んだ時に、発音が男性器に聞こえたようで、バーテンダーに、もう1回言って!?って何回も聞かれて、彼女は自分の発音が悪くて伝わって無いと思って(その時は男性器の単語を知らなかった)何度も言って、笑われたって話をESLでしてたな。もちろん、向こうは何を頼みたいか分かってて意地悪したと思うんだけど。クラスでその話をして、赤面してた。
Res.14 by ナポレオン from 無回答 2022/05/02 21:24:19

「おおジョセフィーヌ 今夜は勘弁してくれ」
Res.15 by 無回答 from 無回答 2022/05/02 22:53:07

Re2
> あの…良識ある人なら明らかに外国人であるあなたの英語を笑うなんて、そちらの方が恥ずかしいと思いましたが。

同感

Re4

> いつもバカにされてるんでしょうね。 こいつはいつまでたっても成長しないってねっ。

同感


でもこの cut the cheese が他の意味を持つ事は有名です。
パーティーなんかには行ってなくてネットあたりで読んだだけだと思うわ。
あまりにもよくある話し。



Res.16 by 無回答 from 無回答 2022/05/03 07:52:18

笑われたって良いじゃないですか?
ネイティブじゃないんですから当たり前、
笑われるのを怖がってたら、英語は上達しません。


フリー掲示板トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network