jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
フリー掲示板
この掲示板はノンジャンルです。あなたのささいな質問から
仲間内の自由なおしゃべりまで、ご自由にご利用下さい。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.37269
Help Shipping to Japan
by Harry None from バンクーバー 2020/10/17 15:22:07

It is a sad story but I need your help. My Japanese roommate committed suicide. I need to ship his belongings to his family in Japan. Can you please suggest me some shipping options?

Res.1 by Mu from バンクーバー 2020/10/17 15:46:18

Please contact the Consulate General of Japan in Vancouver right away.

https://www.vancouver.ca.emb-japan.go.jp/itprtop_en/index.html
Res.2 by 無回答 from 無回答 2020/10/17 15:59:45

I don't think general will response to a personal incident not occurred inside Canada. His family must collect his belongings at their responsibility.
Res.3 by Mu from バンクーバー 2020/10/17 16:04:05

To Response 2,
However, they are the one who will contact the family in Japan since Japanese has past away. They can give some info or legal matters how to bring the body back to Japan (if they choose so)

Res.4 by 無回答 from 無回答 2020/10/17 16:13:58

>3
I guess the Japanese guy passed away in Japan. He didn’t mention that clearly.
Res.5 by 無回答 from 無回答 2020/10/17 16:17:55

死んだのはカナダじゃないみたいですよ。
Muさん、レス2はトピ主だと思います。
日本かどこかで死んで、持ち物だけカナダに置いてあるんですよ。
それを日本に送りたいってトピ主は言ってるの。
Res.6 by 無回答 from 無回答 2020/10/17 16:24:42

OCS might be able to help you.

https://ocs.express/
Res.7 by 無回答 from 無回答 2020/10/17 16:37:08

He passed away in Canada and all the legal things are done. His family had already been contacted and his ashes are sent to Japan. The only thing left is his personal belongings. I was just wondering which company you guys use to send boxes to Japan. Thanks
Res.8 by public trustee matter from 無回答 2020/10/17 17:44:39

Res.9 by Mu from バンクーバー 2020/10/17 17:47:16

Res 7

Are you the one who posted the topic?
When his family had been contacted, the family had not mentioned anything about his personal belongings? It's strange....
Res.10 by 無回答 from 無回答 2020/10/17 17:57:26

Res.11 by 無回答 from 無回答 2020/10/17 18:29:32

Muさん、英語もうちょっと勉強しておくれ・・・英文が・・・
Res.12 by 無回答 from 無回答 2020/10/17 18:53:26

↑ Who cares?
Res.13 by 無回答 from バンクーバー 2020/10/17 19:06:20

Did that sad thing happen in Vancouver ? I regret that no one was able to help.
I think the Yamato Transport company will send it to hid family. Thank you for your kindness Harry.
Res.14 by 無回答 from 無回答 2020/10/17 22:36:28

Muさん、もういいから。ほんとにもういいから。
Res.15 by 無回答 from 無回答 2020/10/18 04:53:18

>res14

That’s so true of you ! Enough is enough.
Stop bugging ! You’re sick.
Res.16 by 無回答 from バンクーバー 2020/10/18 08:36:16

Res.11さん、英語の勉強のためにMuさんの文章の何処が悪いのか教えて下さい。
Res.17 by Mu from バンクーバー 2020/10/18 09:45:24

レス11さん、ご指摘されたMuです。
私も自分の勉強の為にどこが悪いのか教えて欲しいです。
私の書いた英文をレス11さんが良いと思う英文に変更して下さい。

ちなみに私はレス12,レス13,レス15ではありません。
このトピックに関しては名前はMuで投稿しています。
Res.18 by 無回答 from 無回答 2020/10/18 09:45:52

11じゃないですけど、Muさんの文章の違和感は時制です。

おそらく、トピ主の文章に引っ張られて過去完了を使っていますが、「遺族に連絡をした」時と、「(Muさんが)所有物の処理について遺族が何も言わなかった(と疑問に思っている)」時は同じ時点で起きていますから、単純に過去形を両方の節で使うべきです。

でも、言わんとしていることはわかりましたよ。
Res.19 by Mu from バンクーバー 2020/10/18 09:59:40

レス18さん
教えて下さり、ありがとうございます。
その文章はレス9で書いた英文の事ですか?↓

When his family had been contacted, the family had not mentioned anything about his personal belongings?

時制を過去形に変えたら↓になりますが、この方が良いと言うことですか?
When his family was contacted, the family (they の方が良いでしょうね) did not mention anything about his personal belongings?
Res.20 by 無回答 from 無回答 2020/10/18 11:16:50

英語の勉強なら他で。
とにかくトビ主の役立つ情報が集まればok。
ルームメイトとはいえ、てつだってあげるトビ主は偉いと思う。普通なら親が来てやるべきことだけど、この世界状況を鑑みて手伝ってあげてるんだから。
Res.21 by 無回答 from バンクーバー 2020/10/18 12:34:11

Res.20さん、貴方の仰ることは分からなくはありませんが、今Muさんの回答でいいところまでいっているんのになぜ邪魔をするのですか。最後までMuさんの英語の正しい回答を知りたいです。
Res.22 by 無回答 from 無回答 2020/10/18 13:21:38

It is not appropriate to ask grammar questions here. This topic contains someone’s death. You should post your own topic.
Res.23 by Mu from バンクーバー 2020/10/18 13:40:32

レス22さんはレス11さんですか?
じゃ何故私の文法が間違ってるって書いたの?
Res.24 by 無回答 from バンクーバー 2020/10/18 14:19:05

まぁまぁ、Muさん
レス11でもレス22でもありませんが、文法がどうのこうのというのは、このトピ話題からずれてしまってる気がします。

とぴ主さんのためにも本題に戻りましょう。

I think it depends on the amount of boxes. In order to ship his belongings to Japan, I suggest to use either Kuroneko Yamato or Nippon Express. However, if it is the small number of boxes, why don't you use an international mail from the post office?
In addition, if his family think it will cost a lot, I guess you might have the option of throwing them away....Please ask his family what their thoughts.
Res.25 by 無回答 from バンクーバー 2020/10/18 14:51:22

私はMuさんではありませんが、このトピから外れた英語文法を指摘したのはRes.11です。それがそもそもの間違いです。それもRes.11がその間違いを指摘して修正するならいいですよ。文句だけ言って逃げるのですからね。正しい文法に修正してこそRes.11の回答が受け入れられるのではありませんか。ここにいる日本人は誰しも英語の現況をしているのです。

このトピに対しての回答は既に挙がっています。
Res.26 by 無回答 from 無回答 2020/10/18 14:54:44

Muさんの優しさが非常によく分かりました。
Res.27 by 無回答 from 無回答 2020/10/18 15:00:09

お前ら日本人のバカさを晒してるぞ!

Res.28 by 無回答 from 無回答 2020/10/18 16:02:07

MUさんの英語は周りくどいんだよ。
違和感しかなかった。
優しいけどバカなんです。
Res.29 by 無回答 from 無回答 2020/10/18 17:14:39

こんな壊滅的な英語で良く白人男性を部屋に招き入れたものだ
オーナー代理が心配するのも当然だ
Res.30 by 無回答 from 無回答 2020/10/18 19:08:41

↑ Muさんてもしかして、別トピで上がってたMと同一人物???

http://bbs.jpcanada.com/topics.php?bbs=11&msgid=37264&order=0&cat=&&dummy=86
Res.31 by Res 22 from 無回答 2020/10/18 22:55:20

>Mu
You’re over reacting. Res11 is not me.
I do not care about your grammar as I said in res12. Post your questions somewhere else.
フリー掲示板トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network