jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
フリー掲示板
この掲示板はノンジャンルです。あなたのささいな質問から
仲間内の自由なおしゃべりまで、ご自由にご利用下さい。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.35714
バスのアナウンス
by 無回答 from 無回答 2019/10/03 16:49:26

バスが混んでる時に、奥までつめて下さいという意味合いだと思うのですが、アナウンスで"please back to the なんとか of the bus"っていつも流れているのですが、そのなんとかのとこの単語が気になります。
リアル?リール?みたいな感じで聞こえるのですが、なんていう単語でしょうか??
いつもモヤモヤしてます笑


Res.1 by 無回答 from 無回答 2019/10/03 17:02:11

バスには乗らないのでアナウンスは聞いたことはありませんが、リアルとかリールと聞こえるのであれば、後ろという意味の rear じゃないでしょうかね?
Res.2 by 無回答 from 無回答 2019/10/03 18:21:41

レス1正解。
リアです、、、よくレストランのパーキングサインで,parking at rear と見ませんか?




Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2019/10/03 19:23:38

よく聞くのはmove to back
Res.4 by 無回答 from 無回答 2019/10/03 20:23:14

res1さん有難う御座います!!
初めて知った単語です。
rearでリアと読むのですね!有難う御座いました。
ちなみにbackではなくmove to the rearでした!
モヤモヤが晴れて良かったです!!
Res.5 by 無回答 from 無回答 2019/10/10 16:06:50

Parking at rear
は、後ろ向きに入って停めろ
ということですか?
Res.6 by 無回答 from 無回答 2019/10/10 16:17:56

>Parking at rear
>は、後ろ向きに入って停めろ
>ということですか?

建物の裏に駐車場がありますから、そこに停めてください。という意味です。
フリー掲示板トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network