jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
フリー掲示板
この掲示板はノンジャンルです。あなたのささいな質問から
仲間内の自由なおしゃべりまで、ご自由にご利用下さい。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.35484
売りたいのに お譲りします はおかしい
by 無回答 from バンクーバー 2019/07/12 19:52:50

「譲る」は、一般には無償で譲渡することの意味ですので、尊敬語としての「お譲りになる」は、対価は求めずに譲渡したことが想定されます。
謙譲語としての「お譲りする」は、高級そうな店で、「今ならこの壷を、格安でお譲りしております」のような、慇懃無礼な使い方があります。


Res.1 by 無回答 from 無回答 2019/07/12 22:00:13

私が知っている限りですが、20年前くらいまでは新聞に売買等の情報を載せられる欄がありました。そこでは譲る=有償、差し上げる=無償というカテゴリーに分かれていたのを覚えています。私はそれが今でも記憶にあるのでクラシファイド限定ですがそうやって使い分けていました。
広辞苑では
ゆず・る〔ゆづる〕【譲る】

[動ラ五(四)]
1 自分の物・地位・権利などを他人に与える。譲渡する。「財産を―・る」「後進に道を―・る」
2 欲しい人に売る。「安値で―・る」
3 自分を後にし他人を先にする。「席を―・る」「順番を―・る」
4 自分の主張を抑えて他人の主張を通させる。譲歩する。「自説に固執して―・らない」
5 他の機会にする。「会見は後日に―・ろう」

なのでどちらも間違いではないですね。
Res.2 by 無回答 from 無回答 2019/07/12 22:00:58

本当はもっと高いものだけど安く譲る、という意味なら違和感ないと思いますが?

言葉自体には「無償で渡す、安く売る、売ることの婉曲表現」とありますので、間違っていないかと。
Res.3 by 無回答 from 無回答 2019/07/13 00:36:55

3ドルとかで譲る言われても、違和感ありまくり。
Res.4 by 無回答 from 無回答 2019/07/13 01:37:26

3ドルって安いから譲るでも合ってるんじゃない?笑
ここは日本じゃなくてカナダだからね?

Res.5 by 無回答 from 無回答 2019/07/13 01:48:31

何ドルであげますだったら違和感だけど、
何ドルでお譲りしますって何も問題無いと思います。
たかが掲示板の日本語いちいち気にして、わざわざトピ立てて、可哀想な人。
Res.6 by 無回答 from 無回答 2019/07/13 07:48:45

>3ドルとかで譲る言われても、違和感ありまくり。

例えば、開封済みの食品を3ドルとかで譲りますと言われたら違和感あるけど、未使用のホットプレートを3ドルとかで譲りますってことなら、なんの違和感もないでしょう。

要は内容だよ。わかる?
Res.7 by 無回答 from 無回答 2019/07/13 14:13:08

>「譲る」は、一般には無償で譲渡することの意味ですので
そんなことはないと思いますよ。
私は、有償なら譲る、無償だったら、あげる=差し上げる を使います。

Res.8 by 無回答 from 無回答 2019/07/13 14:31:10

私もそれなんか違和感感じるって思ってたから他にも思ってる人いたんだって思うとちょっと気持ちスッキリした。笑
トピ立ててくれてありがとう。
Res.9 by 無回答 from 無回答 2019/07/13 14:33:55

続き、

違和感ない、って人の意見も聞けてなるほど〜って勉強にもなった。

で、どっちが正解なんだろう。
国語の先生教えて下さい。
Res.10 by 無回答 from 無回答 2019/07/13 14:59:09

特に気にしたことなかったのですが、勉強になりました。ありがとうございます。

正解はレス1さんですでに出ているのではないですか?
広辞苑に” 欲しい人に売る。「安値で―・る」”とあるなら、広辞苑を信じます。
Res.11 by 無回答 from 無回答 2019/07/13 15:41:51

前、引っ越す時に知人たちに、ほしい方がいたら差し上げますって送ったら、一人が有料での引き取り手を探してると勘違いして突っかかってきた。

差し上げるって無料じゃないのかな?買い手を探していたら金額書くし。
Res.12 by 無回答 from バンクーバー 2019/07/13 16:15:47

無料が常識です
差し上げる」は、何か「物をあげる」という場合に幅広く使える表現です。「弊社の商品サンプルを差し上げます」や「こちらを差し上げます」というように使います。
Res.13 by 無回答 from 無回答 2019/07/14 09:17:04

当トピには異論は余り有りませんが、
もっと聞いてて???と思うのは自分のパートナー
の呼び方で”奥さんとか旦那さん”とサン付けで
第三者に話して居るのを聞くことが多々ありますが
これって普通ですか?カナダに来てから余計に
気に成ります。皆さんは如何でしょうか?
すみませんトピずれしてしまいました。

Res.14 by 無回答 from 無回答 2019/07/14 10:48:03

>もっと聞いてて???と思うのは自分のパートナー
>の呼び方で”奥さんとか旦那さん”とサン付けで
>第三者に話して居るのを聞くことが多々ありますが
>これって普通ですか?カナダに来てから余計に

私は、その「第三者」が親しい友達なら、別に気になりません。
友達とまでは言わなくてもタメ口で話す関係であれば、少し気になる程度です。
相手に敬語を使わなければならないような関係であれば、気になるのを通り越して、間違いだと思います。
掲示板のような不特定多数の人を相手にするような場合は、身内にさん付けはしないのが普通と思います。

私はある程度の年齢になって、そういう言い方をする人たちを見たり聞いたりすると、失礼な言い方ですが、基本的な教育を受けていない人たちなんだなと思います。

ただ日本語の敬語はとても難しいので、日本人であっても、社会に出るまでは、正しい敬語を使わなければならない相手が限られているので、何も感じずに間違った使い方をしている若者は多いです。

そして多くの場合、社会に出て、会社の研修などで厳しく教え込まれ、取引先やお客に対して失礼のないように、まず気を付けるのが敬語です。
昔は親から自然と言葉遣いを覚えたものですが、最近は親がきちんとした言葉遣いをしている場面を子供は見ずに育っているのだと思います。

ここの掲示板を含め、きちんとした言葉を使うべき場面で、身内にさん付けをしている人は、たぶんですが、まだ学生さんか、あるいは一度も働いたことのない人、働いたことがあってもきちんとした教育を受けていない人だと思います。

私は、日本の芸能人が、テレビで、自分の身内にさんを付げて話している場面を何回も見ていて、なんだかなぁ。。。と思っています。芸能人はたぶん普通に社会的な教育を受けていないのだと思いますが、テレビに出るのだから、誰かが注意すればいいのにと思います。
Res.15 by 無回答 from 無回答 2019/07/14 11:10:27

譲ると書くとタダだと思って写真見て本文読んでもらえる詐欺
譲ると書くとワインや骨董品を連想させて価値あるものだと錯覚させる詐欺
譲ると書くと買ってもらうではなく売ってあげると自分が上に立てる自己満足
譲ると書くと売ると書く売主より品が高い売主だと思われたい勘違い
Res.16 by 無回答 from 無回答 2019/07/14 11:55:16

言葉の使い方って難しいですが、紛らわしい
表現って、所詮自分ではこの様な意味ですと勝手に
思い込んで居るのでは無いでしょうか、しかし
他人には果たしてどっち?なんだ、と突っ込みたく
なる様な言い回しが有りますよね、そこが日本語の
難しさかも。なるべく易しい要件の分かりやすい
表現を心がけましょう。
Res.17 by 無回答 from バンクーバー 2019/07/14 12:40:12

世界で日本語はビジネスに向かないと言われている
とくに譲るという言葉は曖昧
わたすという意味だが、有償の場合と無償の場合がある
これでは混乱が起きる

英語では
セール 有償
フリー 無償
間違えることはない
Res.18 by 無回答 from バンクーバー 2019/07/17 20:31:16

私も対価を求めるのに譲るというのは違和感を感じていました。

ただ、「格安でお譲りします」には違和感は感じません。
しかしトピ主の言う通り(若干ですが)慇懃というか(本当はもっと高いんだよ。でも特別にこの額なんだよ。という感じで)上から目線な感じはしますね。

日本語ってめんどくさいですね。
Res.19 by 無回答 from 無回答 2019/07/18 20:15:17

トピずれになっちゃうけど、昔、日本人ママ友が、2年以上使用したストローラーを、「新品同様」とうたって売りに出していたのにはドン引き。いくら大事に使ってたからって、「新品同様」はあり得ないでしょ?しかも、彼女運転してなかったから、何処へでもストローラーだったのに。

「新品同様」って、2-3回使用?、多くても10回くらいだけ使用した物に使う表現じゃない?
Res.20 by 無回答 from 無回答 2019/07/19 08:44:17

有償でも’譲ります’が使えることはわかっていましたが、確かにすごい違和感を感じてたので、トピ主さんの気持ちちょっとわかるかも。
日本人の人の売るものって、何度が子供用品で買ったことがあるけど、ただで譲ったら?みたいな汚いし壊れてるし、ひどいゴミみたいなものが多くて、日本人の’〜ドルで譲ります’みたいな取引はもうしないと決めてます。
フリー掲示板トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network