Canada Revenue から「正式な翻訳」として求められているものが何か、はっきりしていますか?
トピ主さんが提出した簡単な翻訳=確定申告書の一部のみしか翻訳されておらず、記載事項全ての翻訳を要求されたのかな? と思いましたが、「CRAの認定翻訳者の翻訳以外はNG」と言う意味でしょうか?
CRA認定翻訳者については良く分かりませんが、BC州に認可された翻訳者をSTIBCのサイトから検索できます。
https://www.stibc.org/page/find%20translator-interpreter.aspx
個人的には、移民申請の時にJPでよく紹介されている、小川法務事務所がおすすめです。
http://hirojimu.xsrv.jp/
私はワークパーミットを申請する時に戸籍の翻訳を依頼し、その後PRを申請する時に日本の会社の源泉徴収表と確定申告書を翻訳してもらいました。
どちらも5〜6年前ですが、対応もとても早く丁寧で日本からの送料を入れてもバンクーバーで頼むのとさほど変わらない料金でした。確定申告書のことはホームページに書かれていませんが、一度問い合わせてみると良いのではと思います。
郵便事情を考えると期日までに届くのか不安もありますが、CRAの追加書類の提出がオンラインで良いのなら、先に完成した翻訳のスキャンを送ってもらうこともできると思います。少なくても昔はできました。
やはり5年ほど前に、バンクーバーの当時そこそこ有名だった大手翻訳会社にも依頼したのですが、料金が高く時間がかかる上に、ドラフトを見せずにいきなり翻訳物を送りつけてきて、しかも名前のつづりが間違っており嫌な思いをしたので、個人的にはあまりおすすめできません。