jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
フリー掲示板
この掲示板はノンジャンルです。あなたのささいな質問から
仲間内の自由なおしゃべりまで、ご自由にご利用下さい。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.3322
両手でピース・指を曲げるジェスチャーって?
by カニさん from バンクーバー 2005/11/07 00:56:46

こちらでよく会話の途中で、両手でピースをしてピースの指を曲げるジェスチャー(想像できますか?)を見るのですが、それってどういう意味なんでしょうか?
ご存知のかた教えてください!

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2005/11/07 01:25:09

"クオーテーションマーク”です。

いわゆるxxっていう言い方でしょうか?  
Res.2 by 無回答 from モントリオール 2005/11/07 01:51:00

私もそれ見たことあります。でも何か知りませんでした。
”クオーテーションマーク”って話し言葉の意味みたいにつかうってことでしょうか?
横から入って何なんですが、あんまり分かってなくてすみませんがもう少し教えてください。  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2005/11/07 01:56:36

強調して言いたいことがある時にこのジェスチャーをしながら使います。  
Res.4 by 無回答 from 日本 2005/11/07 04:30:59

これこれ → " ○○○"   
Res.5 by 無回答 from 無回答 2005/11/07 05:29:23

強調したときに使うのでしょうか?
それとも
疑わしいときに使うのでしょうか?  
Res.6 by 無回答 from 無回答 2005/11/07 06:14:36

単に強調するときにも使えますし、その強調した単語に別の意味を含めるときにも使えます。

ESLの先生が使ってたので例を挙げると

「I’ve got a meeting with "David"」(上司の名前。ただの強調)

生徒「I couldn’t go home, so I stayed over at my friend’s」
先生「At your "friend’s"??」(ホントにただの友達〜?ってニュアンス)

って感じだと思います。

 
Res.7 by トピヌシ from バンクーバー 2005/11/07 10:05:12

なるほどー!!
わかりました!教えてくださった皆さんありがとうございます。
これから私も使ってみようかな。
ありがとー  
フリー掲示板トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network