jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
フリー掲示板
この掲示板はノンジャンルです。あなたのささいな質問から
仲間内の自由なおしゃべりまで、ご自由にご利用下さい。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.30726
11月19日(木)「通訳・翻訳の技術を身につけよう」セミナー
by Jpcanada留学センター from バンクーバー 2015/11/18 18:00:00

通訳翻訳とは・・・

通訳とは、皆さんご存知の通り、日本へ訪れた外国の人達、もしくは日本から外国へ来た方の間に立ち、現地の人とのコミューニケ―ションを手助けするお仕事です。
翻訳は通訳と異なり、言葉を変換するのではなく、文章を他国語に変換するお仕事です。

一見この2つは敷居が高いお仕事のイメージがあるとは思います。ですが皆さんがイメージする通訳翻訳は、意外と生活の身の周りで行われていて、大変やりがいのあるお仕事です。
例えば翻訳だと・・・
・観光地で案内をしてくれる方の通訳
・ビジネスで訪れた外国の方の通訳
・テレビ番組での通訳などなど

翻訳も
・輸入された商品の説明書翻訳
・児童書の翻訳
・企業の書類翻訳

色々な場面でたくさんの方が活躍されています。
英語力だけでは通訳、翻訳のお仕事はできません。
簡潔にいかに正確に相手に伝えなければいけない、瞬発力や判断力が必要です。

カナダで綺麗なイントネーションを学びつつ、英語を自分なりの解釈で通訳・翻訳してみたいという方必見!!
今回、通訳翻訳ディプロマーコースを取り入れているArbutus CollegeのMarieさんを迎え入れ、授業のロールプレイングやプログラムの詳細についてお話しをしていただきます!

通訳翻訳のお仕事に興味が有る方、もっと通訳翻訳について詳しく知りたいという方ぜひ、この機会にご参加ください!!

***********************************************************************
日程: 11月19日(木)
時間: 午後4:30開始(1時間程度)
場所: Jpcanada留学センター内
参加費: 無料
対象者:通訳・翻訳についてご興味がある方
***********************************************************************

<予約手順>
以下の情報「全て」を「Email」のリンクより11月18日までにご連絡下さい。
折り返し、場所の詳細などもご連絡させていただきます。
(注意:定員オーバーの場合は、こちらで参加者を選ばせていただく場合があります。)

・お名前
・フリガナ
・連絡先 (お電話番号とEmailアドレスの両方)
・現在のビザの種類と有効期限
・現在通学中の方、または過去に通学された方は通学時期と学校修了の時期
・現在の英語力(例:TOEICや他の目安となるスコア。または通学した事のある語学学校のレベルなど)
・今回のセミナーにご興味を持たれた理由

※ 興味があるけど、日程がどうしても合わないという方、個別にご相談を承りますので、予約手順と同じくEmailのリンクよりお問い合わせ下さい。

席に限りがございますので、お申し込みはお早めに!


フリー掲示板トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network