jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
フリー掲示板
この掲示板はノンジャンルです。あなたのささいな質問から
仲間内の自由なおしゃべりまで、ご自由にご利用下さい。
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.30696
分からない時くらいある
by
たまにはわからない
from
バンクーバー
2015/10/29 23:25:41
仕事や友人家族との会話など、普段の英語でのコミュニケーションでは困らないけれど、映画やドラマ、ニュースを見ていて「あれ今のはなんて言ったんだ?」となることって、ありますよね。耳馴れない単語だったり、単純に聞き取れなかったり。
夫が英語のネイティブスピーカーなので、一緒にテレビなど見ててまれに上に書いたようなことが起こると今のはなんて言ったの?」と聞くんですが、「普段自分(夫)と話してるのも英語、仕事で使ってるのも英語。いつも問題ないのに、どうして今のフレーズだけが分からないんだ。分からなかったはずがない。」と言われます。
私には英語は第二言語だし、会話でもいつもパーフェクトにやり取りしてるわけではないので、こういうこともあるってわかってほしいんですが、夫には理解できないみたいです。
同じような経験ある人いませんか?どう対応していますか?
Res.1
by
無回答
from
無回答
2015/10/29 23:30:38
分からなかったはずがない、ではなくて、分かるべきだ、って言ってるんじゃないの?
Res.2
by
無回答
from
無回答
2015/10/29 23:40:47
解決策はわかりませんが、私もストレスを感じる時があります。
いつも家事(炊事や洗濯物をたたんだり。。。)をしながら、iPadで日本の番組をみてるんですが(じっと座ってみられればいいですが、そんな時間はない。。。)、夫に、「たまには、英語の番組をみろ。」って言われるんですよね。
何個かお気に入りの英語のショーはあるので、みたいものはあるんです。でも、「ながら。。。」でみられる、理解できるほどの英語力がない私。そこをわかってもらえない(説明すると言い訳と言われそうだから、トライする気力は無し)のが凄くストレス。
それに、外国暮らしの日々の中、日本の番組をみることが、1番のストレス解消なのを、何でわかってくれないのか腹立たしいんです。
Res.3
by
無回答
from
無回答
2015/10/29 23:47:51
だから外人と結婚なんて嫌。
一緒にテレビで笑えない、昔の流行曲や番組について話せない。
妻が英語を話すのが当たり前、自分は妻の国の言葉なんて片言。
Res.4
by
無回答
from
バンクーバー
2015/10/30 00:08:28
そんなこと山ほどありますよ。
>どう対応していますか?
相手にもよると思いますが、私はとぴ主さんほど真面目ではないので、もし「いつも問題ないのに、どうして今のだけ判らないんだ」と言われたら「いつも問題ない」部分にフォーカスして「問題ないって思われてたんだ〜嬉しい〜」とか思っちゃいます。で「私を買いかぶりすぎだわよ!あなたの言ってること実は全然わかってないかもよホホホ」とでも返すでしょうか。
Res.5
by
無回答
from
無回答
2015/10/30 00:26:31
ニュース聞いてて今なんと言っていたか分からなかったなんて母国語でもありえますよね。
私はそんなこと言われたら「あんたは自分の国だからいいだろうが、私は外国で毎日
努力して生活してるんだ。お前は日本に行って私と同じようにできるのか」
って聞いちゃいますね。
それに英語での娯楽の強制なんて、意味がわからない!
なんで自宅で日本語の番組見ちゃいけないの?
ただでさえ苦労の多い国際結婚なのに、夫に想像力が足りないと辛いですね。
Res.6
by
無回答
from
バンクーバー
2015/10/30 01:57:30
二人だけの言語ってありますよね。
夫婦や恋人には。
英語ではあるが、私たち語、みたいなものが。
そしてそれに近いものが、日頃関わっている人たちにも。
その人たちは、同僚だったり、いつも行く美容院のスタイリストだったり、上司だったり、友達だったり、毎日世間話するお隣さんだったり。
聞き慣れなきゃ、同じ言葉でもわかんないですよ。
安藤優子アナが言う「ほたる」と
田中邦衛が言う「ほたる」は違うんだもん。
Res.7
by
無回答
from
無回答
2015/10/30 04:52:53
わからない単語がはっきり自覚してきたんです。つまりそれはあなたの英語が上達してきた証です。
よく日常会話くらいはわかりますとかいう人いるけど、実は本人は内容の概要は理解していても、細かなところまでは理解していないことが多くあります。だからどこがわかって、どこがわかってないかはっきりしていなんです。だからわからないところが、自覚できてきたことは英語が上達してきたと思っていいともいます。
Res.8
by
無回答
from
バンクーバー
2015/10/30 12:55:20
まぁ、そんなカリカリしないで。
非ネイティブ話者が外国で生活してると、英語力のことで普段から大きなストレスを抱えているので、それに関わることを身近な人に指摘されると、そこでカーッとなっちゃうんでしょう。
こういうストレスは自分の中に常にあるから、指摘されると自分の中では当然のように大きな問題なので「何でわかんないのよ!?」と思ってしまいがちですが、内部にどれだけ葛藤やストレスを抱えてるかってのは、いくら配偶者でも、実際に普段からその葛藤を見えてないと判らないと思います。
なので、なぜ判らない?と言われた時がチャンスで、自分がどれだけ葛藤してるか、ストレス抱えてるか、私がこれが判らないレベルであることを認識してほしい、というようなことを話してみたらどうでしょうか?
あと、たまには英語の番組を見たら、と言われている方の話ですが、たぶん、自分の知らないことを楽しんでいる妻から少し取り残されたような気がするとかというのも少しあると思うので、そんなに怒ることでもないと思います。
たとえばご主人が母国語が中国語の中国人で、普段から自分にはさっぱり理解できない中国語の番組ばかり見ていたら何か言いたくなりません?
Res.9
by
無回答
from
無回答
2015/10/30 14:24:37
たしかに、相手に分かってほしければ、相手に分かるように話さないと伝わりません。
言わなくても、空気を読んで察してくださいなんて甘えていては何も解決しません。
自分の気持ちを分かってもらえるように努力しないと。
ただ、番組の途中で質問されても相手はその番組に夢中になっていてそっけなくなることはあるかもしれません、
自分がテレビに夢中になってるときに横から話しかけられたらいやじゃないですか??
タイミングって大事だと思いますよ、質問するときは。
溝が浅い今のうちに修理修繕しないとすぐに離婚騒ぎになっちゃう。
Res.10
by
無回答
from
無回答
2015/10/30 15:12:35
>たとえばご主人が母国語が中国語の中国人で、普段から自分にはさっぱり理解できない中国語の番組ばかり見ていたら何か言いたくなりません?
全然言いたくならないし、中国のバックグラウンドがある人と結婚したなら
私も中国のテレビくらい分かるように努力する
相手が自分の国に住んでくれているならなおさら
それが夫婦というものだと思う
Res.11
by
無回答
from
無回答
2015/10/30 16:36:31
レス3は頑張ったけどカナダ人から相手されなかった女。
知り合いなどの日本人旦那を見ていつも思う事は、こんな気持ち悪い不細工な人と一緒に寝てるんだーってたまに思っちゃいます。子供も”えなりかずき”見たいな顔してて小さいときはブサ可愛いでごまかせるが将来ヤバイ!
トピ主さんの問題なんて上記に比べたら何って事ないですよ。
Res.12
by
無回答
from
無回答
2015/10/30 18:21:43
癖の強い英語ってありますよね。その癖を聞き慣れてないと聞こえてない事ってあります。日本語でも九州や広島弁で話されたら必ず聞き返してしまいます。二度、三度は聞き返してしまいました。同じ国の同じ言葉を話すはずなのに、ちょっとしたイントネーションの違いで全く聞き取れないことはありますよ。
私もストレス解消に日本のテレビ番組、まんがをネットで見放題、勿論ヘッドフォンで相手には迷惑かけないようにしています。そんなもんですよ。
Res.13
by
無回答
from
無回答
2015/10/30 18:57:50
絶対音感は英語でもあります。
幼いころから英語に親しみがあれば聞けますが、中学から英語を学んだ人は
どうしても聞けない音があるますよ。
仕方がありません。
Res.14
by
無回答
from
無回答
2015/10/30 21:37:19
わかるな〜。ご主人は第二か国語を勉強したことないんでしょう。経験がある人ならそういったことに理解が得られるはず。特に英語は音が難しい。最後の子音と次の母音がくっついたり、NightShowとかのボソッと言ったことが分からなかったり。スラングっぽいのだとどんなに短くても知らなかったらアウトだし。
でもそういってもらえるって事は、とぴ主さんの英語に問題がないんでしょう。ネイティブに近いんだと思います。だからからかってるっていうか、かまってちゃんぽく聞こえるんじゃない?特にご主人が集中して見ている時にちょっと聞かれると、イラッとくるとか。
だから、言われたら「邪魔して悪いけど全部はわからないのよ。わざとじゃないのにそういう言い方は意地悪だわ」と軽く嫌味でも言ってみたら?
Res.15
by
無回答
from
無回答
2015/10/31 21:07:00
ありますよね〜
とても個人的な話になりますが、Big BangのSheldonがバーっと話すときに(特に専門用語?が多いと)ついていけないことがあります。
Jim Parsonsの英語自体は通常なら聞き取れるんですが…
他の方がおっしゃる通り日本語でもそういうことありますし、その上第二言語ではどんなにネイティブに近づいてもやはり違うと思います。
Res.16
by
無回答
from
バンクーバー
2015/11/01 00:26:34
そんなひどい男と結婚しているのが不思議。
Res.17
by
無回答
from
バンクーバー
2015/11/01 07:11:50
職場の仲間やあるいは友人、そして結婚相手との会話は、何かを討論するわけでもなく普通の会話でしょう。ネイティブなら理解出来るニュースや、込み入った話題の英語はやはり第二カ国語の人間にとって難しいのは当然と思います。貴女の旦那は貴女がネイティブと同じように話すと勘違いしていたのですね。英語の実力を今のうちに旦那に分かってもらうことではないでしょうか。そしてやはり英語を上達させることだと思います。
Res.18
by
無回答
from
無回答
2015/11/01 09:30:52
トピ主は努力されていると思いますよ。
努力してるのにパートナーからそんなこと言われたら誰だって怒ります。
もし私だったら夫婦で日本に行った時、相手に同じことして
仕返ししますね。電話boxもfree wifiもない新宿駅に置き去りにしてやるとか。
Res.19
by
無回答
from
無回答
2015/11/02 17:52:36
で、結果、旦那は教えてくれるんですか?もしも教えてくれないのなら意地悪ですね。
でも、最終的に教えてくれるなら、”余計な会話のせいで続きも聞きとれなかったよ。”って言ってみて。Time is Moneyよ!ごちゃごちゃお説教するなんて、女々しい。
Res.20
by
無回答
from
無回答
2015/11/02 19:49:02
典型的な低学歴無教養のルーザー旦那だね。
馬鹿ほど英語の出来ない外国人移民をばかにする。
母国では医者だった大学院卒の人を、ハウスキーパーしてる白人が自分より馬鹿だと馬鹿にしてるのをみて底辺カナダ白人だと思った。トピ主の旦那と同類。
Res.21
by
無回答
from
無回答
2015/11/03 00:11:52
20の人大丈夫?不要なほどものすごい噛み付きだね。嫌なことあってイライラしてるの?
ていうかトピぬしは英語ができなくてばかにされてるんじゃなくて、わからなかったと言ったらいや君なら分かるはずだって言われたと言ってるんだよ。
なので20さんのご高説はちょいと今回は当てはまらないかな。
Res.22
by
無回答
from
無回答
2015/11/03 02:10:16
レス20が1番他人を見下すルーザーアジア人って言うネタ
相手すると調子のってネタ書き込み連発するから無視無〜視。お疲れ様でした〜。
フリー掲示板トップ
新規投稿
jpcanada.com トップ