jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
フリー掲示板
この掲示板はノンジャンルです。あなたのささいな質問から
仲間内の自由なおしゃべりまで、ご自由にご利用下さい。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.29043
英語に訳してください(>_<)
by 無回答 from 無回答 2014/09/03 01:01:40

【ここは○○専用の席です】
【○○以外が座ればコロします】

【】の中の文章を英語に訳して欲しいです。
○○には人名が入ります♪
半分冗談で書くので、スマートな感じの英語がいいです♪
軽くてオシャレな感じw

よろしくです(>_<)

Res.1 by 無回答 from 無回答 2014/09/03 07:24:47

This is a seat only for OO.
If it sits down except OO, it will kill.
Res.2 by 無回答 from 無回答 2014/09/03 07:36:47

失礼ですがレス1さんは間違ってます、特に2番目の文章。
(This seat is) reserved for OO

冗談でも2番目の文章は英語ではシャレになりませんから「軽くておシャレな感じw」には私は訳できません。でも直訳するなら
If you are not OO but sit here you will be executed
ですかね。。。
It (This seat) will turn into an electric chair if you are not OO. くらいしか考えられませんが、どっちにしてもジョークにしては面白くありません。
Res.3 by 無回答 from 無回答 2014/09/03 09:10:54

毎日しゃべっているけれど、うまくはない。
でもさすがに、Res1さんの様な英語は発想出来ないですね。

トピ文だけでは、なんとも面白くありませんし、
前文が無ければ、面白く出来ないと思います。

敢えて言えば、勝手に想像して、
taken for only smart guys
じゃーこの席はオレのためかな、と思わせる とか

Res.4 by 無回答 from 無回答 2014/09/03 13:38:31

The seat is reserved for XX.
If you sit here, they will kill you.

Res.5 by 無回答 from 無回答 2014/09/03 17:48:25

なんだよ、お前らエキサイト先生をボロクソ言いやがって
可哀想だろ!
フリー掲示板トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network