jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
フリー掲示板
この掲示板はノンジャンルです。あなたのささいな質問から
仲間内の自由なおしゃべりまで、ご自由にご利用下さい。
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.27985
Permanent Resident Card を更新する際の質問
by
無回答
from
無回答
2014/01/07 21:20:28
Permanent Resident Card を更新する時期となりました。 そこで書類を集めていたのですが、パスポートのスタンプが日本語で表示されている為に翻訳して提出しなくてはならない様です。 それも過去5年間に保有していた全てのパスポートの全てのページを翻訳する様にとの事です。 私事ですが、全てのパスポートとなると2冊になり計10ページ以上はスタンプが押されています。友人に頼むのではなく、州に登録されている翻訳者に依頼したいのですが、どの様にして翻訳者を探したら良いでしょうか? プロの翻訳者に依頼しない場合でも、affidavitを提出すれば誰でも翻訳可能の様です。どの様な内容の書類にすれば良いか、ご存じの方いらっしゃいましたら情報提供お願い致します。
Res.1
by
いちじきこくちゅう
from
バンクーバー
2014/01/07 21:49:16
私は翻訳など出しませんでしたが大丈夫でした。
居住要件がギリギリだとかじゃない限り、大丈夫なんじゃないでしょうかね?
私の周辺に限っては、翻訳を付けなかったために受け付けられなかった人は聞いたことないです。
心配ならつけてもいいと思いますけど、ハネられても、だからといって移民権がなくなるわけでもなく、単に出しなおせばいいだけの話なので、それほど心配しなくてもいいとは思いますが。
とりあえず参考までに。
Res.2
by
無回答
from
無回答
2014/01/08 14:32:38
Res1様、早速ご返答頂きありがとうございました。 スタンプの翻訳を提出しなくても大丈夫だったのですね。 差支えなければ、いつカードを受け取られたか教えていただけますか?
Res.3
by
いちじきこくちゅう
from
バンクーバー
2014/01/08 18:27:36
↑受け取ったのは数か月前、確か昨年(2013年)の10月ごろだったと思います。
Res.4
by
CIC
from
バンクーバー
2014/01/09 00:58:08
パスポートの翻訳????????
そんなもの必要ありません。
日本語と英語と両方書いてあるはずです。
コピーだけでいいです。
Res.5
by
無回答
from
無回答
2014/01/09 17:53:31
早速ご返答いただきありがとうこざいました。 いちじきこくちゅうさんは、カードは3か月前に受け取られたのですね、参考になります。 CIC様、私のパスポートのみかもしれませんが、日本に帰国した時のスタンプは”帰国”としかなく英語では記載されていないのです。
Res.6
by
無回答
from
バンクーバー
2014/07/30 23:02:31
これから更新する予定のものです。
パスポートのスタンプの翻訳なしで、受け取れましたか?
帰国のスタンプには帰国しかなく、英語で記載がなく私も同じく疑問です。
Res.7
by
無回答
from
バンクーバー
2014/07/31 02:07:29
パスポートの翻訳なんて端から全然頭になかったので何しろ表紙もふくめて前頁のコピーを提出しました。
1枚の用紙に4ページ分はコピー可能なので(用紙裏にもコピーしたら8ページ分となるけどそれは止めました)たいした枚数にはならなかったです。
昨年11月に送って1月に新カードが届きました。
カナダ不在日は別に記入する欄もあるしそれでPRカードに必要なカナダ居住が満たされてれば問題ないのでパスポートのスタンプの翻訳なんて意味あるのかって感じです。
Res.8
by
無回答
from
無回答
2014/07/31 08:51:24
パスポートのスタンプは出入国の証明なので、英語でなければ翻訳は意味のある必要なことだと思います。
フリー掲示板トップ
新規投稿
jpcanada.com トップ