jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
フリー掲示板
この掲示板はノンジャンルです。あなたのささいな質問から
仲間内の自由なおしゃべりまで、ご自由にご利用下さい。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.26649
中国語の文章を理解できる方!訳してください!?(・_・;?
by W from バンクーバー 2013/03/26 08:43:24

1 ,我还是少给你友(日本語の友と言う字の上に ハ のような点あり)短信、怕你老婆生气

2 你方便就友(1の友と同じ)、不方便就白天跟我说

これってどう意味かわかる方がいましたら、教えてください。
老婆は奥さんのことだと思いますが、何となくしかわかりません。
よろしくお願いします。



Res.1 by W from バンクーバー 2013/03/26 12:25:27

突然、上の文章が含まれた長文メールを受け取ったので気になってます!

どんな意味か教えてください。よろしくお願いします。
Res.2 by 無回答 from 無回答 2013/03/26 14:59:39

グーグルで、簡単に翻訳出来るよ。
完璧ではないが。
Res.3 by 無回答 from 無回答 2013/03/26 16:39:05

あなた不倫かモラルに反することしているでしょう?
そういった文が見られるのであえて言いませんので家族を大事にしてください。
Res.4 by 無回答 from 無回答 2013/03/26 19:36:52

↑えっーーーーーーーー、老婆の奥さんと不倫してるんですか?
Res.5 by 無回答 from 無回答 2013/03/26 21:19:33

トピ主は男性。奥さんを怒らせるようなことをしようとしている。
つまりは秘密を持っているということ。
Res.6 by 無回答 from 無回答 2013/03/26 21:55:13

↑えっーーーーーーーーーー、日本人男性既婚者が中国人女性と不倫してるんですか?
Res.7 by 無回答 from バンクーバー 2013/03/26 22:22:33

老婆というのはあなたの妻という意味ですよ。

Res.8 by 無回答 from 無回答 2013/03/26 23:07:10

↑えっーーーーーーーーーー、奥さんが中国人男性と不倫してるんですか?
Res.9 by 無回答 from 無回答 2013/03/26 23:29:57

1: i better not talk to you because your wife get jealous.
2: if it's not convenient ... ? .. we'll talk tomorrow during a day

こんな感じかな? わかります?
Res.10 by トピ主 from バンクーバー 2013/03/27 05:19:48

違います!私は、女性で不倫なんかしてません>_<
中国人男性の知り合いもいません。
内気なので、大学に通い出しても全然友達もできなくて1人でさびしくランチ食べたりしてて、得意だった英語も大学では全然通じなくて、もう途中で帰国しようかと悩んでいた時に最初に友達になってくれた友達が私に間違って?!送信してきたメールの一部の文章なんです。

すぐに電話がかかってきて「読まずにすぐ消して」と言われたので「どうせ中国語わからないから大丈夫」といったんです。
本当に中国語はよくわからないんですが、前に「老婆」→「奥さん」の意味。と何かで読んで面白いな、と覚えていたので、「あなたの奥さん」という単語とかで私も何となく「んん?もしや、不倫?」と気になってここで聞いてみました。
他人の恋愛に干渉するのは良くないと思うんですが、私が片思いで100%無理と最初からあきらめていた今の彼と恋人同士になれたのは彼女のおかげなんです。
それに、去年は1度も授業を休まなかった彼女が、今年は休みがちで、テストもさんざんな成績で、もともとぽっちゃりだったのにガリガリになって心配してたんです。
それで、このメール見て「もしかして不倫してて、そのせいで最近おかしいのかな?」と気になって寝れないんで。

何も力になれないかもしれないけど、もしこの文章からはっきり不倫とわかるのなら何をしてあげれるか考えたいな、と思ってます。
私は、不倫とか大嫌いでそういうことする人を軽蔑してたんですが、彼女にはたくさんのことを助けてもらっているので、複雑です。
私の勘違いならそれでいいんですが、もし中国語を勉強した方がいましたら訳してください。
よろしくお願いします。



Res.11 by トピ主 from バンクーバー 2013/03/27 05:22:10

あ、失礼しました。
上の方が訳してくれてましたね。
やっぱり不倫何でしょうか???
Res.12 by 無回答 from 無回答 2013/03/27 05:32:42

お友達の方は、「読まずにすぐ消して」と言ってきたのだから
仮に不倫しているとしても、それをあなた(トピ主)に知られたくないでしょう。

彼女から相談にのってほしい等言われない限り、そっとしておいたほうがいいと思いますが。
彼女の様子が変で、あなたが心配なお気持ちもわからなくはないですが
間違いメールを受け取る前ならともかく、受け取った後では
「大丈夫?」と心配されたら、「ああ、読まずに消してってお願いしたけど読まれちゃったんだな」
と相手も思うのでは?
Res.13 by 無回答 from 無回答 2013/03/27 07:20:39

そこの相談してるわけじゃないんでは?トピ主さんは。

他の文章ものせて誰かに訳してもらいなよ。
Res.14 by 無回答 from 無回答 2013/03/27 07:55:23

>そこの相談してるわけじゃないんでは?トピ主さんは。

それはわかっていますが。
余計なお世話してごめんなさいね。
Res.15 by 無回答 from 無回答 2013/03/27 09:03:12

私の夫は台湾人です。彼に文章の訳を聞いたら、

1. I shouldn't send you messages too much, because your wife will be angry.

(あなたにメッセージを送り過ぎないほうがいいみたいね。だってあなたの奥さんを怒らせてしまう)

2. Send me message when you are free even daytime.

(時間がある時にメッセージちょうだい。昼間でもいいから(普段、夜にメッセージを送っていると推測されます))

ということです。

お友達は不倫していますね。でも「不倫はダメ」と言ってしまうと、お友達はトピ主さんを疎ましく思い、次第に離れていってしまうと思います。

トピ主さんは今後、この文章の意味が分からなかったふりをし、(お友達の希望通り)このメッセージを受け取らなかったことにしてしまって、不倫男よりももっと条件のいい独身男性をお友達に紹介してはどうでしょうか?(パーティやったり、グループデートをしたり、方法はいろいろあると思います)

お友達がいつか、不倫から抜け出せるといいですね。
Res.16 by 無回答 from 無回答 2013/03/27 14:05:23

中国語で老婆って奥さんのことなのー?
Res.17 by 無回答 from 無回答 2013/03/27 14:11:46

>中国語で老婆って奥さんのことなのー?

そういえば英語でも、old lady =妻、だったりしますね。
Res.18 by トピ主 from バンクーバー 2013/03/27 23:05:29

15さん、ありがとうございました。

やっぱり不倫してるみたいですね。
今日ファイルテストの勉強を一緒にしたんですが、ひんぱんにメールしてて落ち着きないようでした。
タイムリーにもう1人の友人が噂話で、「◯◯って知ってるでしよ?あの子不倫してて、相手の奥さんが大学にのりこんできてテストうけさせてもらえなくなったらしいよ。それって進級できないってこと?それとも退学?」とか言い出して思わず全身固まりました。

冷静に考えて、いくら不倫が悪いことでも留年とか退学にはならないと思うので(日本ならなるかも?カナダじゃそんなことないですよね??えっありうるかも?!)、「不倫くらいで、生徒を退学にしたりする権利はないでょ。ハハハ」とひきつり笑いしときました。

向こうが相談してくるまで、知らないフリする事にしました。

ありがとうございました。



フリー掲示板トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network