jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
フリー掲示板
この掲示板はノンジャンルです。あなたのささいな質問から
仲間内の自由なおしゃべりまで、ご自由にご利用下さい。
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.26384
台車って英語でなんと言えばいいでしょうか?
by
無回答
from
バンクーバー
2013/02/11 17:08:06
教えてください。
荷物を運ぶ「台車」は英語でなんと言えば良いでしょうか?
自分で調べると"Hand Truck"と出てきましたが、
なんとなく違うような気がして…
国によっても言い方が違うことがあるので、バンクーバーではなんと言えばいいのか教えてください。
Res.1
by
無回答
from
無回答
2013/02/11 17:21:16
carriage
Res.2
by
無回答
from
無回答
2013/02/11 17:26:53
TROLLEY CART
のことかな?
Res.3
by
無回答
from
バンクーバー
2013/02/11 18:16:24
車輪が付いていて手で引っ張るタイプのものはDollyと読んでいます。
Res.4
by
無回答
from
バンクーバー
2013/02/11 18:16:42
車輪が付いていて手で引っ張るタイプのものはDollyと呼んでいます。
Res.5
by
無回答
from
バンクーバー
2013/02/11 18:24:25
dolly が一番使われてると思います。
Res.6
by
無回答
from
無回答
2013/02/11 18:41:02
手で押すタイプの台車は、うちの会社ではみんな Push Cart と呼んでます。
Res.7
by
無回答
from
バンクーバー
2013/02/11 18:59:20
基本的に、車輪が2個の小さなもの、あるいは車輪が4個でも、斜めにできるようなものは、dolly と言えると思います(たとえば新聞なんかを運ぶ)。平らでモノを水平に乗せられるようなもの(たとえば飲茶で運んでくるような)は push cart ではないかと思います。
Res.8
by
無回答
from
バンクーバー
2013/02/12 07:10:55
ありがとうございました。
形によって色々言い方があるんですね。
勉強になりました。
フリー掲示板トップ
新規投稿
jpcanada.com トップ