No.26384
|
|
台車って英語でなんと言えばいいでしょうか?
by
無回答
from
バンクーバー 2013/02/11 17:08:06

教えてください。
荷物を運ぶ「台車」は英語でなんと言えば良いでしょうか?
自分で調べると"Hand Truck"と出てきましたが、
なんとなく違うような気がして…
国によっても言い方が違うことがあるので、バンクーバーではなんと言えばいいのか教えてください。
|
|

|
|
|
|
Res.1 |
|
by
無回答
from
無回答 2013/02/11 17:21:16

carriage
|
|
|
|
Res.2 |
|
by
無回答
from
無回答 2013/02/11 17:26:53

TROLLEY CART
のことかな?
|
|
|
|
Res.3 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2013/02/11 18:16:24

車輪が付いていて手で引っ張るタイプのものはDollyと読んでいます。
|
|
|
|
Res.4 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2013/02/11 18:16:42

車輪が付いていて手で引っ張るタイプのものはDollyと呼んでいます。
|
|
|
|
Res.5 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2013/02/11 18:24:25

dolly が一番使われてると思います。
|
|
|
|
Res.6 |
|
by
無回答
from
無回答 2013/02/11 18:41:02

手で押すタイプの台車は、うちの会社ではみんな Push Cart と呼んでます。
|
|
|
|
Res.7 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2013/02/11 18:59:20

基本的に、車輪が2個の小さなもの、あるいは車輪が4個でも、斜めにできるようなものは、dolly と言えると思います(たとえば新聞なんかを運ぶ)。平らでモノを水平に乗せられるようなもの(たとえば飲茶で運んでくるような)は push cart ではないかと思います。
|
|
|
|
Res.8 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2013/02/12 07:10:55

ありがとうございました。
形によって色々言い方があるんですね。
勉強になりました。
|