jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
フリー掲示板
この掲示板はノンジャンルです。あなたのささいな質問から
仲間内の自由なおしゃべりまで、ご自由にご利用下さい。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.26384
台車って英語でなんと言えばいいでしょうか?
by 無回答 from バンクーバー 2013/02/11 17:08:06

教えてください。

荷物を運ぶ「台車」は英語でなんと言えば良いでしょうか?

自分で調べると"Hand Truck"と出てきましたが、
なんとなく違うような気がして…
国によっても言い方が違うことがあるので、バンクーバーではなんと言えばいいのか教えてください。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2013/02/11 17:21:16

carriage

Res.2 by 無回答 from 無回答 2013/02/11 17:26:53

TROLLEY CART
のことかな?

Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2013/02/11 18:16:24

車輪が付いていて手で引っ張るタイプのものはDollyと読んでいます。
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2013/02/11 18:16:42

車輪が付いていて手で引っ張るタイプのものはDollyと呼んでいます。
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2013/02/11 18:24:25

dolly が一番使われてると思います。
Res.6 by 無回答 from 無回答 2013/02/11 18:41:02

手で押すタイプの台車は、うちの会社ではみんな Push Cart と呼んでます。
Res.7 by 無回答 from バンクーバー 2013/02/11 18:59:20

基本的に、車輪が2個の小さなもの、あるいは車輪が4個でも、斜めにできるようなものは、dolly と言えると思います(たとえば新聞なんかを運ぶ)。平らでモノを水平に乗せられるようなもの(たとえば飲茶で運んでくるような)は push cart ではないかと思います。
Res.8 by 無回答 from バンクーバー 2013/02/12 07:10:55

ありがとうございました。
形によって色々言い方があるんですね。
勉強になりました。
フリー掲示板トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network