とても軽い差別だと、アジア人のやる仕事とか商品とかを評価するときにナイスという評価を使うことがおおいこと。このナイスっていう表現は微妙な表現で、いいねっていうポジティブな意味あいのときと、まあまあだねという、よくはないという否定的なニュアンスがある形容詞ですね。昔ナイスという表現が常にポジティブな表現だと思っていた時に、楽器屋の白人の店員に、これはナイスな値段だねというと、そいつが怒って「ナイスじゃなくてベリーグッドな値段だ」と言ってきて、ああナイスっていうのはいい意味だけではないんだなと気が付きましたね。それから、Asians are always nice.といろんな場所でにやつきながら話している異人種は馬鹿にしているんだなと、わかりましたね。このフレーズはよく聞きますよ。
とても軽い差別だと、アジア人のやる仕事とか商品とかを評価するときにナイスという評価を使うことがおおいこと。このナイスっていう表現は微妙な表現で、いいねっていうポジティブな意味あいのときと、まあまあだねという、よくはないという否定的なニュアンスがある形容詞ですね。昔ナイスという表現が常にポジティブな表現だと思っていた時に、楽器屋の白人の店員に、これはナイスな値段だねというと、そいつが怒って「ナイスじゃなくてベリーグッドな値段だ」と言ってきて、ああナイスっていうのはいい意味だけではないんだなと気が付きましたね。それから、Asians are always nice.といろんな場所でにやつきながら話している異人種は馬鹿にしているんだなと、わかりましたね。このフレーズはよく聞きますよ。