jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
フリー掲示板
この掲示板はノンジャンルです。あなたのささいな質問から
仲間内の自由なおしゃべりまで、ご自由にご利用下さい。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.25903
マンダリン語
by アジアの純真 from 無回答 2012/11/23 11:49:04

お世話になった人にマンダリン語でクリスマスカードを書きたいのですが、
どのような漢字を使ったら良いか解りません。

簡単に、英語みたいにハッピーホリディーみたく書きたいのですが、
難しいですか?

廻りに結構、北京やら上海やらの人が多くて英語より漢字で書いた方が
いいのかしら?と考えてしまいます。
漢字を教えて下さい。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2012/11/23 11:53:54

同じマンダリンでも、中国本土の方でしたら、simplified の漢字で、
台湾だと、traditional ですので、日本の様な漢字ですよ。
違ったかな?

まずその情報も必要かと思います。


訳は、google translate を使ってみては如何ですか?

また、
>廻りに結構、北京やら上海やらの人が多くて
とのことですので、書く事が決まったら、これで通じるか?と聞いてみてはいかがでしょう。



Res.2 by アジアの純真 from 無回答 2012/11/23 23:05:02

レス1さん、
中国本土の人にクリスマスカードをあげます。

以前は台湾のお友達はいましたが、今はいませんね。
中国本土と台湾で漢字が違う事を教えていただき有難うございます。
台湾の俳優さんで、天昇天???さんの大ファンです。
あんなカッコイイ俳優さんは、日本にはいないですよね?

Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2012/11/24 11:32:43

↑中国本土でも、地方によって話す言葉ちがいますよ。
相手の方自身、マンダリンを話す人なんですか?
Res.4 by 不眠症 from バンクーバー 2012/11/26 04:41:39

もし「メリークリスマス」というようなのでよろしければ、

「圣诞节快乐」

です。

圣诞节=クリスマス
快乐=おめでとう


ざっくり言うと、簡体字(simplified)(大陸で使われている漢字)と繁体字(traditional)(台湾で使われている漢字)がありますが、
中国本土の方に、というようなので、上記の簡体字でOKだと思います。

方言はたくさんありますが、
ご友人さんがチベットやウイグル、少数民族の方でマンダリンが話せない、
というわけでなければ、それは気にする必要ないと思います。


ちなみに、

苹果(ping guo)=りんご

平安(ping an)=平穏無事である

この2つの発音が似てて「平安」という言葉が縁起のいい言葉であることから、
クリスマスにラッピングされたリンゴをあげるというのが
中国では一般的というか、とりあえず、街中ではめちゃめちゃ売られています。

その名も「平安果」

ですので、りんごの絵なんて書いたら、喜んでもらえるかもしれません!(^o^)

Res.5 by アジアの純真 from 無回答 2012/11/26 08:28:45

↑不眠症さん、誠に有難うございます。

私も中国では赤いものが縁起が良いと聞いた覚えがあります。
なので、教えて頂いたとおりに、りんごの絵を描いてみます。
アップルと言う名前の中国人のお友達がいるのですが、
ミョウーに納得しました。平安だったんですね!
さすが、中国4000年の歴史!!!


Res.6 by 無回答 from 無回答 2012/11/28 11:57:37


圣诞节=クリスマス です
Res.7 by 無回答 from バンクーバー 2012/11/28 12:58:02


便乗失礼します。トピ主さん、ごめんなさい。

私も、ESL時代の友達でちょっと疎遠になっている台湾のお友達がいる
のですが、上のクリスマスで台湾の方も大丈夫なんでしょうか?

その他、お友達という程ではないクラスメートだった人に、メールしたいのですが、
上の漢字は、どうやって出したら良いのでしょうか?
さきほど、ちょっと頑張って変換しようとしてみたのですが、探せませんでした。・゜・(ノД`)・゜・。
Res.8 by 無回答 from 無回答 2012/11/28 13:23:51

検索してみたら、台湾の中国語では「聖誕節快楽!」っていうみたいです。
フリー掲示板トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network