jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
フリー掲示板
この掲示板はノンジャンルです。あなたのささいな質問から
仲間内の自由なおしゃべりまで、ご自由にご利用下さい。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.25500
英語の理解度
by 英語アレルギー from 無回答 2012/09/09 09:17:16

カナダ在住9月年になりますが、英語の理解力が伸びずに苦戦しています。

日常会話には支障がないのですが、長い会話になるとどうしても会話全体の理解度が乏しくなります。最終的に少し違った理解をしてしまってることが多々あります。職場は英語環境なのですが、リスニングに明らかに問題があるので仕事に支障があることもあります。

出来るだけテレビで英語を聞く努力もしていますが、中々一つの長いトピックの理解が正確にできません。トピックの中で少しでも分からない部分が出てくると、それ以降理解ができなくなってしまいます。単語力が無いので英文を出来るだけ読むことも心掛けていますが中々成果が出ません。

皆様のご経験などからアドバイスいただけないでしょうか?よろしくお願いします。

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2012/09/09 11:59:39

たぶんすべての単語が聞けていないのだと思います、虫食い状態で理解しようとすると無理があります。
英語を勉強するのに一番いいのはラジオです、テレビだと視覚のほうが優先されて理解したと勘違いします。
ラジオニュースがいいです、そしてそれが正しく聞けたかどうか新聞で確かめることが出来る。スペルもわかります。
聞けないと、話せない。
Res.2 by 無回答 from 無回答 2012/09/09 13:24:21

ディクテーション(聞き取った英語を書き起こす)を試されてみてはいかがでしょう?
自分では聞き取れているつもりでも、意外と間違っていたりするのがはっきりわかります。
最初はわからない単語などで躓いて、以降が続かないかもしれませんが、
それでもそこを飛ばして続きを書き取るよう練習を続けると、きっと
実際の会話でもそれが出来るようになると思います。

また、仕事に支障があるということでしたら、やはり毎回自分の理解が正しいかどうか
相手に確認すべきだと思います。
うっとうしがられるかもしれませんが、間違った理解でミスをするより、いいんじゃ
ないでしょうか。
私自身も、仕事の指示を丁寧にしてくれない相手に、毎回しつこいくらいに、
それはこういう意味なんですよね?と確認を続けていると、だんだん詳しく
説明してくれるようになりました。
それに、この人は慎重できっちりした人なんだという評価にもつながっている
ようですし・・・(笑)

どういうお仕事かわかりませんが、単語力についても、ただ英文を読むと
いうのではなく、実際仕事で使う用語、言い回しなどを、個人チューターを雇って、
個々の単語の細かいニュアンスや用法(いい意味では使うが悪い意味には使わない
など)まで、徹底的に教えてもらうほうが、効率的かもしれません。

聞き返すのが恥ずかしい、迷惑に思われたくないなどということよりも、
自分の能力を最大限に発揮するための方法を工夫して、それを成果に
つなげるほうが、大事だと思いますよ。
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2012/09/09 13:39:45

>個人チューターを雇って、
個々の単語の細かいニュアンスや用法(いい意味では使うが悪い意味には使わない
など)まで、徹底的に教えてもらうほうが、効率的かもしれません。

同意します。
Res.4 by 無回答 from 無回答 2012/09/09 16:25:58

私も同じ事情の中にいます。

私もTV、映画、DVD、、毎日のように観ていますが
リスニンク゛が今ひとつ、です。
そして 悪い癖というか、そこそこ理解できてOKみたいに
無意識に感じるようになってきました。

このままでは いけない、と思い、、
今まで避けてきたこと、、本を読みはじめました。
通勤の間はiphoneの英語のサイトを読んだり。

長い英文を話されて理解できないのは
長い英文を読んだ後、素早く理解できない、からだと思うのです。

私は ’英語のお勉強’は得意で教科書に沿って勉強するのが得意でしたから
こちらの大学でも良い点が取れ、なぜか英語環境の職場にend upしていますが
本当は英語、嫌いです。

仕事の中で 新しく出てきたことは、一人にだけに確認せず、
必ず二人目にも聞き確認します。(そのときは その人に初めて聞いたようなフリをする。)
英語的にも もちろんですが、
人によって方法や多少の理解が違う場合があるので それも確認できますし。
Res.5 by 英語アレルギー from 無回答 2012/09/09 20:43:30

皆さんご親切にアドバイス有難うございます。

私はまさにレス4さんと同じ状況と言えます。
長い会話になったり、知らない単語が増えてくると推測で解釈しようとしてしまいます。
その結果、間違った理解だったことも有ったので以降同僚には必ず確認するようになりました。
今は私もレス4さんのように、ある程度理解できればokとする自分が居るので、変えていきたいです。

長い文章を読む練習や書き取りの練習から始めてみます。
また様子を見て、チューターも考えてみようと思います。

色々な勉強法やアドバイスがあると思うので、何かさらに有りましたらよろしくお願いします。


Res.6 by 無回答 from 無回答 2012/09/10 09:13:37

テレビの英語字幕(closed caption)は使ってみましたか?
Res.7 by 英語アレルギー from 無回答 2012/09/11 07:14:04

レス6さん

英語字幕も使ったりしています。文字をみると理解度が格段に上がりますが、耳からだけですと厳しいです。

ありがとうございます。
Res.8 by 無回答 from 無回答 2012/09/11 07:49:57

英語字幕はTVや DVDで観るストーリーを100パーセント把握して楽しみたい場合は役立ちますが
実際は 読んでいるだけで
リスニングの勉強になるかと言うのは疑問です。
私の場合は英語字幕を辞めてからの方がリスニングが伸びました。
聴くことに集中する事になったからだと思います。
ラジオがbestでしょうが、そればかりだと味気ないですしね。
経験と私見です。

Res.9 by 無回答 from バンクーバー 2012/09/11 08:15:39

翻訳と通訳の違いを考えると理解できる。
翻訳は時間をかけて読み、意味を理解しそれに一番近いほかの言語をあてる、たとえば情景によって、アイラブユーが「好きです」になったり「貴方のためなら死んでもいい」になる。これは会話では使えません。
通訳はすべての単語を聞き、主語、述語、名詞、動詞、冠詞など、それを瞬時にほかの言語に変える、これは会話に使えます。
Res.10 by 無回答 from 無回答 2012/09/11 10:14:48

英語が理解できなかったら日本コミュニティーに頼るんじゃなくて、
英語しかないコミュニティーに聞いた方が良いんじゃないですか?
日本語で『どうしたら良いですか?』って聞いても、その時点で既に母語に頼ってるじゃないですか。

最初は辛いですよ。誰でも。

日本語は最低限にして、読むのも聞くのも書くのも全て英語にしてみたら伸びます。

私はそうして英語が伸びました。
Res.11 by 無回答 from バンクーバー 2012/09/11 10:58:55

>日本語は最低限にして、読むのも聞くのも書くのも全て英語にしてみたら伸びます。
>私はそうして英語が伸びました。

あんたの英語はネイティブレベルになったから、この日本語掲示板をアクセスしてるのね。
Res.12 by Res 2 from 無回答 2012/09/11 13:17:08

> 英語が理解できなかったら日本コミュニティーに頼るんじゃなくて、
英語しかないコミュニティーに聞いた方が良いんじゃないですか?
日本語で『どうしたら良いですか?』って聞いても、その時点で既に母語に頼ってるじゃないですか。

もし日本語を勉強している中国人の人がいたとして、日本語を母国語とする人に
どうやって勉強したらいいですか?って聞いても、適切なアドバイスが得られるでしょうか?
また、たとえば英語が母国語で日本語を勉強している人に聞いたとしても、
母国語が違えば難しいと感じるポイントもそれぞれ違うでしょうし、
私は同じ母国語で上達された人にアドバイスを求めるのが、一番だ思いますけど…

また、通訳、翻訳についておっしゃってる方がいますが、
トピ主さんの場合は通訳をしているわけではないので、
会話中に頭の中でいちいち日本語に変換するのではなく、
英語を英語のままリアルタイムに理解しないといけないでしょう。
たぶんもう、それはできてらっしゃるんだと思いますけど。
Res.13 by 無回答 from バンクーバー 2012/09/11 13:44:50

>カナダ在住9月年になりますが

9ヶ月?9年?どっち?
Res.14 by 無回答 from 無回答 2012/09/11 22:39:38

Re: あんたの英語はネイティブレベルになったから、この日本語掲示板をアクセスしてるのね。

そうですけど、なにか?
ま、基本私は暇な人間ですし、日本語レベルが低下してきてるのでこのサイトに来て暇つぶししてますけど。
文句あるなら私の事探してみて会話してみます?英語で喜んで対応しますけど。
ま、時間の無駄だろうけどね。あんたはネイティブの英語できるの?
Res.15 by 無回答 from 無回答 2012/09/11 23:18:29

>>Re: あんたの英語はネイティブレベルになったから、この日本語掲示板をアクセスしてるのね。

>そうですけど、なにか?


英語がネイティブレベルって言う人、というか英語のレベルを表現するのにネイティブレベルという言葉を使う人で英語がほんとに上手な人にあったことがありません。そういう人は大抵「中の上」です。

Res.16 by 英語アレルギー from 無回答 2012/09/11 23:29:22

皆さんアドバイスありがとうございます。

私は在住9年目です、タイプミスで紛らわしかったですね。

社内には沢山英語圏以外からの同僚が居るので、相談した事もありました。
私としては同じ日本語を母国とする方であれば、私と同じような経験をされた方が多いのでは?と思いこのサイトでアドバイスを頂こうと思いました。

中々長い会話を正確に聞き取り、全てを完璧に理解しする事は私にはまだまだ難しいです。
皆さんのアドバイスは大変為になります。

Res.17 by 無回答 from バンクーバー 2012/09/12 00:04:19

>英語がネイティブレベルって言う人、というか英語のレベルを表現するのにネイティブレベルという言葉を使う人で英語がほんとに上手な人にあったことがありません。そういう人は大抵「中の上」です。

英語がペラペラとか言っている人で「中の下」や「下」のレベルの人も知っています。
Res.18 by 無回答 from 日本 2012/09/12 00:49:01

あのね。ほんとうにネイティブのように英語ができる人は自分から言わないんだよ。
理由はね、いわずとも周りが納得してる。理解してるからさ。
日本で日本語できるなんていう人ないだろ?それは周りが君を日本語ができることをしってるから。
だから言う必要が無いんだ。英語も同じだよ。ネイティブのようにできる人は自分から言わない。言う必要なし。
ぺらぺらといっても語彙は少ない人多いよ。。知ってる単語をめいっっぱい使って話してるからね。昔であった人で英語が上手な人がいたが今になってみたらぜんぜんすごくない。
自分が英語できなかったからすごいと感じただけだった。

Res.19 by 無回答 from バンクーバー 2012/09/12 04:03:25

 ネイティブという言葉尻を捕まえて攻撃している人へ、発言の主はもともとネイティブレベルかと聞かれてそれに対してネイティブレベルだと言っているのに敢えてそこに絡みつくのはおかしいと思います。
 またそのネイティブレベルの人(便宜上そう呼ばせてもらいます)もそこを突かれたからと言って、わざわざ喧嘩腰になってまで自分の英語力をひけらかそうとする必要がありますか?
いずれにせよ他人の英語レベルを見下し、自分の英語力を誇って見せようとするあなたたちの争いは小学生レベルだと思います。このスレに必要なのはトピ主さんの相談に乗って、英語力向上について考えるレスだけです。トピ主さんの英語を伸ばしたいという相談を無視して、しょうもない争いに終始し掲示板をチャット化しているあなたたちは別でスレを立ててそこで思う存分何ら実りのない会話を楽しんではどうでしょうか。

このレスを見て不快に思われる方もいるでしょうが、どうにも書き込まずにはおれませんでした。失礼しました。
Res.20 by 無回答 from バンクーバー 2012/09/12 10:30:18

この掲示板でトピ主さんにアドバイスする事は難しいと思います。
トピ主さんの英語も聞いた事がないし、トピ主さんはレスを日本語で書いていますよね。
やはり、自分に合った英語学校やTutorさんを見つけてコツコツやるしかないと思います。
9年も海外に住んでいるのですから、自分でやれることはやったのでは?
そうでしたら、サポートが必要だと思います。英語学校やTutorさんの専門知識が必要です。
日本人の弱点を把握している、日本語が話せるTutorさんを雇うのも良いですよね。
Res.21 by 無回答 from 無回答 2012/09/12 12:03:38

ネイティブレベル? 日本語英語?カタカナ日本語かな、日本語的に解るが。
もしそうだとここで自称してる人達はなぜ日本語だけのcommentなのかな?
英語だけでcommentしてる人がたまにいますよね、
なぜそうしないのだろうか?英語勉強してる人の役にたつのにと思う。
書くのは話すより難しいが、ここは会話体でいいのだから難しいはずは無い,
なぜなら自称ネイティブレベルだから、そのまま会話体で書けるのは同然ですよね。
この様なトピックは、なるべく正しい英単語を使い、混乱をもたらさないように
なるべく英単語で書いて欲しいですね、「英語を話したい」categoryとは別にして。
言い合いながらでも何か学ぶ、そうあってほしいです。
間違いは誰にでもあるのだから、それを糧に人を蹴落とす必要は無いですよ。
英語だけではないが、勉強に終わりは無いですね。
Res.22 by 無回答 from 無回答 2012/09/12 13:09:17

私も十年くらい英語の上達が届こうっていたもので、いっこうに語彙がのびませんでした。語学学校の先生ができるだけ辞書を引くな、辞書をつかうときは英英辞書だけにしろという教えを守った結果、ほとんど理解していなくても読みとばす癖がついていました。

知り合いのアドバイスで分からない単語ほとんどを英和辞書を引くようになってから、語彙が少しづつのびはじめて、リスニングとリーディングがだいぶましになりました。しかし、雑誌や新聞を読むときまだまだ何度も辞書を引かなければ行けないので、辞書なしで読めるようになりたいと思い、いろいろ勉強法を調べました。その結果下記のサイトをみつけました。

http://homepage3.nifty.com/mutuno/

ここのサイトの英語勉強法はとてもわだいになっていて、本もよく売れています。本をかったのですが、内容はサイトと全く一緒でした。他にも何冊か英語の勉強法の本を買いましたが、彼の方法が一番やりやすそうだし、具体的なので、おすすめです。まだはじめて少しですが、duoという単語帳を覚え始めたら、さっそく色々な場面で新しい語彙のおかげで辞書をひくのが減り始めました。英語は基本的には語彙と文法をのばすことが大事で、語彙をのばす方法でもっとも近道なのが単語帳を頭に入れることだと思います。




【PR】カナダの語学学校・専門学校の詳細な取材ページ

Res.23 by 無回答 from 無回答 2012/09/12 19:20:14

Res.21 です、誤字というか、会話体を口語体に訂正します。

Res.24 by Res 2 from 無回答 2012/09/12 23:00:31

トピ主さんの参考になるかはわかりませんが、私の場合は学生時代から
試験のための勉強しかしてこなかったので、何か目標や指標になるものがないと、
なかなか勉強が続きません。
なので英語についても、以前より理解度が上がったというような漠然としたものでなく、
スコアなど客観的なものでレベルアップがわかったほうが、モチベーションが上がります。

私はTOEFLとTOEICくらいしか受験したことがありませんが、どちらもリスニングの
セクションがありますので、実際受験しないまでも、問題集などでレベルチェックを
してみてはいかがでしょうか?

TOEICのほうは比較的簡単で、リスニングもあまり長い聞き取りはないので、
容易に満点が取れてしまうかもしれません。
一方TOEFLは、リスニングのセクションにも長めの問題がありますし、
スピーキングのセクションでも、聞き取った内容を要約して自分の言葉で述べたり、
内容と質問を聞き取って口頭で答えたりという問題もありますので、
これらの試験対策の勉強は、けっこうリスニング力アップに役に立つと思いますよ。
TOEFL対策のCD付き教材など、図書館でも借りられますので、一度試されてみては?
フリー掲示板トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network